主题:【原创】狗迹猫踪鹅影 -- 逸云三洲
去年底在英雄版写从影子连说起一贴时,曾经顺口提起小时候看过一个雇佣军去非洲搞政变的故事。本来也就一说,故事的名字和细节,早就忘记的差不多了。不过贴子出来以后,倒引来不少反馈,多有针对那个故事来的,老麦给出了书的名字和作者,老萨忆出了主人公,还有几位网友提到小说曾改编成电影,有朋友认为就是国内以前引进过的《野鹅敢死队》(是不是尼,请看后文)。看来好故事共欣赏,非洲的冒险家们,还是很吸引大家眼球的。
没错,这确实是英国作家福赛思的小说:《The Dogs of War》。不过说实话,在刚看到老麦的跟贴时,我还是有一点迷惑的:这故事也是福赛思的作品吗?真正唤醒我记忆的,还是萨苏兄关于猫香农的一些描述了,可见当初看书时,本人只是个小迷糊罢了,只有那些特别有浪漫色彩的细节,还能留下一些印象。
福赛斯是在英国的肯特郡出生,后来曾去西班牙格拉纳达大学学习过。19岁那年,他加入英国皇家空军,成为英国空军有史以来最年轻的飞行员,不过他并没有在军界平步青云。而是退役去了英国一家不太有名的报纸当起记者来,几年后渐有发展,先后进入路透社和BBC供职。1968年,因报道原则上的分歧,福赛斯从BBC辞职出来做了自由撰稿人,次年开始写小说。
福赛思的小说,不但情节引人入胜,在政治经济军事背景的研究上,又别有一功,从而在上世纪七八十年代的欧美文坛赢得了很大名声,曾被誉为“当代政治惊险小说大师”。可惜象当年的我那样的小读者,就只能是见惊险而不见政治经济了,甚至连作者是谁竟也一并忽略了去,罪过罪过,可见骨子里是不那么追星的,一笑。
看来履虎尾兄关于顺、逆读书的一段话,确实是有些道理的。
我对福赛思的认识,始于他的另一本小说《The Day of the Jackal》。这本书其实是福赛思先于《The Dogs of War》写的,也是他的成名作了,只不过我先读到的是后者了。可能在看第二本书的时候,年龄已然大了些吧,懂点人事了,也知道尊重知识产权乐(一笑),这才记住了作者。而这本书的来历也特别些,当时我母亲公司系统里面有一家单位被裁并了,它的图书馆就决定将大部分藏书低价处理给职工,正好我母亲去那里办事,顺手就也买了几本,其中包括这本《The Day of the Jackal》,前些天有机会让家人给看了看,现在还保留在国内的家里呢。
这本书在国内出版过多次,我查过一查,不算近年的,当时在国内就出版过不同译本,包振南先生翻译的那本起名叫《贾克尔的末日》,江苏人民出版社1981年出版。我保留的那本则是陈群先先生翻译的,中文译名是《职业刺客》,群众出版社1981年出版。但这两本都不是最早的中文本,之前,中国电影出版社于1979年11月就出版过一个译本,译名叫《豺狼的日子》,并附有电影剧本。译者是陈笃忱。陈先生曾任《世界电影》副主编,似乎是精通日文的,《豺狼的日子》是不是从日译本转译过来的呢?
至于那本《The Dogs of War》,一样有不同译本的,据河里shibaozhong网友说,最早的中译本的原译名为《战祸》;“是在7、80年代某一期《世界之窗》中作为最后一部分一次性刊出”的。这个本子现在可能不太好找了?我猜测,如果确实是七十年代出版的,应该不早于1979年,果是如此的话,那么福赛思早期的三本畅销小说,在同一年里就都被介绍给中国读者的了。因为根据我查找的情况看,福赛思在《The Day of the Jackal》和《The Dogs of War》之间创作的另一本书《The Odessa File》,也于1979年12月由群众出版社在国内翻译出版,中文名《敖德萨档案》,译者是静海。
根据shibaozhong网友的说法,《战祸》那个译本有很多删节,可能只好算是节译了?以后由朱雍和尹晓煌合作的译本,就叫《战争的猛犬》了,最早是由四川人民出版社于1985年8月出版的。至于我看的是哪一个本子呢?叫家人在国内的家里看了一看,查无踪影,不知是丢了呢,还是当年我本来就是借来看的。估计是朱雍等人的译本,可能性大一点吧?
朱雍和尹晓煌合译的《战争的猛犬》,现在网上就有电子版了,不知是不是授权的。有趣的是,福赛思本人倒还是一个电脑白板,据他自己说,他是连电脑都不用的,照旧在用老掉牙的打字机。“事实上,我对这个庞然大物还有点怵,…………我就不用担心把写好的小说的七个章节保存到电脑里,然后再把它们弄丢了;其次,我也不用担心黑客“进攻”我的打字机。我也不使用互联网搜索,因为坦白说,我不信任它”。
小说创作的成功,早就促使福赛思成了专业作家。一直到近年也还有新作问世的。不过这两年最让人们想起他和他的作品的,还是那则“战争猛犬”的现实版:前两年有一国际轰动的事件,津巴布韦警方在其首都的机场扣留了六十几个人,多为南非人,其为首者西蒙.曼则是英国人,以前曾是英国特种部队的军官。这些人自称是应聘去刚果为钻石矿提供安保服务的,津巴布韦警方指责其非法购买武器,阴谋在赤道几内亚搞一次政变。赤道几内亚政府随后在当地又逮捕了另外十五个人,据他们交代,他们是潜入当地的政变先头部队。政变的目的则是将一个流亡国外的赤道几内亚政治家扶植上台,以此获取开矿权。
国际舆论一下子就联想到了福赛思笔下的非洲冒险家们了,故事在现实里翻版了嘛。西蒙曼以前曾经当过“安保业”大亨斯宾塞中校的助手。而斯宾塞中校的公司确实也很惹争议,有人说他们搞的是现代雇佣军,这种指责为该公司所否认,而斯宾塞本人据说还曾帮助过英国情报机关调查赤道几内亚政变阴谋。又有传言说斯宾塞中校的公司和福赛思之间也有些联系,消息称福赛思是公司的股东之一。由于在伊拉克战争中,该公司曾获得美国价值近三亿美元的安保合同。如果那些传闻属实的话,老先生可是生财有道了。不过这都是未经核实的消息了,再说了,要只是小股东的话,对公司既没有影响力,财发的大概也很有限了,一笑。
不过赤道几内亚政变阴谋还是实实在在地扯进了一个闻人的,那就是英国前首相撒切尔夫人的儿子马克撒切尔。事发之后,马克撒切尔在南非被警方逮捕,称他涉嫌参与了政变的策划和实施。马克后来被迫承认他曾为政变集团提供了直升机,不过就坚决否认事先知道政变者阴谋,控辩双方交易的结果,马克以认轻罪换得缓刑,并罚了五十万美元。西蒙曼则以非法购买武器罪被判七年徒刑,后来减刑为四年。
看来,香农们的故事,还有得继续哦。只不过现实中的猫也好、狗也罢,或者就算是野鹅也可以,终究是没有西班牙小调般的浪漫的。
本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】狗迹猫踪鹅影
🙂福塞斯的《阿富汗人》在国内出版了 1 高朋满座 字0 2009-10-18 20:58:55
🙂谢了。送花。 福塞斯 字0 2009-10-19 06:43:07
🙂我说几句 1 福塞斯 字494 2009-10-16 06:55:25
🙂请教一个,福赛斯和勒卡雷的间谍小说,哪一个好看 yg1993 字54 2010-06-28 07:51:44
🙂有点闷 福塞斯 字98 2010-06-28 20:32:17
🙂【原创】一点拾遗补缺 5 shibaozhong 字2189 2009-10-16 05:29:46
🙂【原创】香农年表与赞格罗的原型 3 shibaozhong 字4635 2009-12-12 05:04:43