主题:【原创】朝鲜战争泡菜坛,之零 -- 逸云三洲
共:💬74 🌺253
上次其实有网友教过,但他当时以为和105差不多。老兄和下面朴兄讲的更清楚了,谢谢。可惜具体换算我可能还是会记不住武器菜鸟嘛
Armour Regiment下面是Squadron、Aetillery Regiment下面是Battery,都用中队是混了,其实随后自己就发现了,懒得改,以个人看法,意译都用连为好,上一级用营,比用团好一点。
英文里炮兵连Battery、坦克连Squadron、步兵连Company,各有用词,不会混。一到中文里,连就是连,不装饰一下,看不出兵种(一笑)。反之Infantry Regiment、Armour Regiment、Aetillery Regiment如都翻译成团的话,与中国习惯军制,易混淆。不过说穿了各国的军师团也不一样,中国的师与日军美军的师(师团)相比就差多了。
至于新西兰的炮老,说法来自一个英军退役上校,其实也就是一句话,没有展开讲,可能25磅炮当时已有新型号?我是菜鸟,不追究了。顺便指出一下,新西兰炮兵,连是以数字编号,排反而是用字母编号的,入朝的具体是161、162、163连,每连两个炮兵排,编号ABCDEF排。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂不对 8 逸云三洲 字2176 2007-03-06 08:49:55
🙂加平的事情, 老兄说的很对。 1 yfb 字1425 2007-03-08 02:30:03
🙂用磅计算的其实也是表示直径一种方式 1 yfb 字652 2007-03-05 04:16:18
🙂英国二十五磅炮的口径是87.6MM 1 朴成兴 字79 2007-03-04 22:38:29