五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】“请尊重我们的母语“”----- 与其筑坝,何如开渠 -- 帆舢

共:💬40
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
      • 家园 说点真话,不介意吧?

        某些人一听见中夹英就义愤填膺,像是受到了莫大的侮辱,说英语的国人在他眼里都成了假洋鬼子,碰上一个不说英语的科学家他还能写出一篇文章来歌颂。其实经常使用两种语言的人说话难免会出现语言交叉现象,这在语言学上是说得通的,并不是别人要“炫耀”什么。有点智商的人都不会去炫耀这个。一百年前懂英语倒还能显一显,就像是在二三十年代猛地一捋袖子伸长了脖子看表一样。现在大街小巷谁没手表,谁又不懂几句英语?再说“炫耀”一词本身就有问题,暗示英语比汉语更高级。

        我以为对待外语应该以平和的心态,平等的态度。千万年来,我们的母语就一直在不断吸收“外语”的过程中演变。英语同样受到汉语的影响(long time no see; kowtow)。要是你能平等对待英语,别人说话带两句英语又何妨?他说的不对你纠正就是了,干吗要上纲上线呢

        语言是一种交流的工具,中夹英是个人习惯,世界是diversity的,有人爱吃洋葱、有人一辈子只洗三次澡、有人只对同性感兴趣....你可以不苟同,但你必须respect他人的喜好...

        • 家园 我是从文化和学术的观点谈的,夹杂一些我对那些人的认识

          我批评得是在美国的一些女留学生以及

          女陪读,个人感觉中英文夹杂数她们厉害。

          每回我都好心的说,这个英文在汉语里

          是什么什么意思。因为我知道她们有很多

          属于电脑白痴的范畴

          这个版上的人可能觉得中英文夹杂没什么

          关系,但是中国还有很多知识少的人,

          并且这部份人占多数。现在大家都忙着捞钱,

          好像没谁有心思这么干。其实把英文翻译成

          中文本身就是个理解过程。

          萨苏说的那个翻译的事我自己也有经历,以

          为本人手头紧的时候,想去筛沙子赚点,

          可惜拉不下脸,死要面子活受罪那,只好翻译

          点计算机书籍赚点小钱。我感觉那些专用的

          术语还是有中文解释的。当然了,搞IT

          的直接用英文都行,阳春白雪嘛。

          但是恰切的汉语翻译还是有必要的,

          还是要照顾一下广大的中下层劳动人民啊。

        • 家园 说得挺好,挺成功

          啥也别说了,理解万岁吧。

        • 家园 恩, 巍巍说的不错
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河