五千年(敝帚自珍)

主题:颠覆近代美学的“美学著作”——《艺术作品的本源》梳理 -- fride

共:💬24 🌺53
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
                • 家园 没读过也关系,以你的积累也不必读的:)

                  你对尼采思想的梳理很好,脉络很清晰,对我这种未经系统学习和培训的业余哲学爱好者很有帮助,谢谢:)

    • 家园 《艺术作品的本源》梳理续(等待补完)

      三、作品与真理

      通过之前对质形论(质料与形式)的讨论,读者发现了艺术作品在质形论的继承者——近代美学所遭遇到的命运:艺术作品成为艺术趣味的对象、成为作为交易的商品、作为艺术史研究的对象等等,不一而足。这样一种解释都是立足于把艺术作品作为用具来把握,艺术作品是因为满足人们的某种需要,具有某种有用性,才成为艺术品自身的。

      这在海氏看来实际上是错失了艺术作品的作品存在。在他看来,“作品之为作品,惟属于作品本身所开启出来的领域。因为作品的作品存在是在这种开启中成其本质的,而且仅只在这种开启中成其本质。”

      海氏继续通过希腊神庙这个例子来解说这种“开启”——神庙是在周遭的山川,祭祀的人群,神圣的仪式等等的整体性关联实现了诸神的在场,开启出了这一“世界”。在这样一种世界的开启中,“大地”作为一种坚守的力量,是一切“涌现”(physis,希腊文的自然,孙周兴翻译为涌现)者的返身隐匿之所,并且是作为一种把一切涌现者隐匿起来的涌现。

      通过这样一个提示,海氏指出作品的作品存在就在于建立(aufstellen,树立)世界,而建立世界意味世界世界化(die Welt weltet,把Welt动词化为welten,或可译为成为世界)。这一世界化并非意味着将现成在手(vorhand)之物的简单聚集,而意味着将存在者之存在至于敞开状态中,亦即作品自身所展开的意义世界被置于了那种无蔽状态——农妇劳作,神庙祭祀,军队厮杀。。。

      作品的作品存在在于世界被展开于无蔽状态下,但是这种无蔽却需要大地的坚守。作品存在另一要素也在于“制作”大地,然而这一制作却绝非对质料的消耗,而是为世界的无蔽提供可能性,并且也是为这一无蔽提供庇护。

      因此,世界和大地作为整体一道构成作品的作品存在之本质要素。作品作品存在就表现为世界和大地的争执(der Streit):

      1)世界要求超升于大地,将作品保持为敞开状态;

      2)大地为这一敞开状态提供庇护,试图将一切保持于这种庇护之中;

      3)世界建基于大地的庇护,大地通过世界的敞开而使其自身得到涌现。

      至此,海氏话锋一转,把话题转向了真理,指出真理的发生之根本方式之一即作品的作品存在。

      那么何谓海氏意义上的真理呢?

      真理在海氏那里首先被把握为希腊意义上的无蔽(aletheia),这种真理并不首先指的是命题的正确性(die Richtigkeit)。这种正确性建基于罗马—经院哲学传统中物与知的相合(Veritas est adaequatio intellectus et rei),在本质上建基于一种在场性形而上学的基础之上,而这种真理是表象性真理。然而这样的符合和正确性却首先要求那种作为敞开性的真理。这种敞开不仅是经院哲学意义上的那个veritas自身的敞开,也意味着对指向这个veritas的方式之敞开,在这里具体就是指这种表象性本身。

      然而这一无蔽状态意义上的真理不仅仅是一种澄明(die Lichtung,来自于动词lichten,使光照到之意),同样也意味着遮蔽。因此在这样一种意义上,海氏指出“真理本质上即是非真理”——在存在者之存在处于澄明的同时也意味此存在者之存在在另外一种意义上得到了遮蔽。据此,他又把真理之本质规定为一种原始争执(der Urstreit)即在澄明和遮蔽之间展开的争执。这种原争执通过把澄明和遮蔽的争执植入大地,继而又通过世界和大地的争执使得作品存在成为真理的展开。而美是什么?美就是“美就是作为无蔽的真理之本质现身的方式”(Schoenheit ist eine Weise, wie Wahrheit als Unverborgenheit west.其中名词Wesen本质被动词化为wesen)。

      通宝推:醉中逃禅,
      • 家园 超以象外,得其环中

        你这文字,太欧式汉语,读来生硬,我看桥上兄说晦涩,低头想了想,想起朱光潜先生《我们对于一棵古松的三种态度》应是有助于理解的。

        • 家园 我这个基本是跟孙周兴学的

          所有汉语海学都是他的学生。我这个方式就算好的。孙周兴的其他一些学生写的文章简直就要飞起来的。不过其实也和海本人的话语方式有关。

          • 家园 要对自己要求更高才是啊

            曾经一位朋友以琥珀来喻汉字,不能用这么美丽而内涵丰富的语言来精切表达一位哲人的思想,那或是因为我们自己对汉语的掌握还不够好吧。

            • 家园 德语本身的原因,海的书其实并不难读

              关键就是他用的那些框架。但是翻译成汉语就免为其难了。

              我举个例子

              dass es(das Dasein) in seinem Sein zu diesem Sein ein Seinsverhaeltnis hat.

              这是个宾语从句,翻译成汉语为

              此在(das Dasein)在这个存在(in seinem Sein)中对这个存在(zu diesem Sein)有存在关系(Seinsverhaeltnis)。

              有没有觉得这种语言表达方式很变态?

      • 家园 花!稍微觉得晦涩了点
        • 家园 争取今天补完,部分的理论框架需要细细推敲一下

          关于这篇文章的解读,不少中文读物赋予了太多美学色彩。我希望能够按照文章自身的脉络来把其中涉及的一些思想史问题凸现给有心人。学艺术和学美学的往往对西方形而上学的历史缺乏训练,所以很多问题看不出来。实际上这篇文章是严肃的思想史著作,艺术只是用来借助的一个话头而已了。不少后来的西方马克思主义者(如法兰克福学派)恰恰是在海氏的基础上对资本主义条件下的艺术之认识有了更深一步理解。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河