五千年(敝帚自珍)

主题:阻挡我们统一台湾的障碍究竟是什么? -- hwd99

共:💬165 🌺603 🌵7
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 11
下页 末页
      • 家园 没听说毛时代西方制裁中国,那叫禁运

        谁给翻译的制裁?西方有什么资格制裁?敌人对我们发起的敌对行动,叫做制裁?日寇制裁解放区?

        西方不卖东西给我们,叫制裁,西方不买我们的东西,也叫制裁。

        反过来说,我们不买西方的东西,那是我们被西方制裁了,我们不卖东西给西方,也是我们被西方给制裁了。

        果然邓派就是跪派,下意识就跪,请洋人大老爷作住。

        • 家园 禁运是制裁的一小部分

          制裁分政治和经济制裁。经济制裁又有好多可能性。抄点百度百科的内容。

          "制裁手段

          一、对被制裁国的国外资产实施管制的措施,包括扣压和冻结其国有资产、私有财产以及没收国有或私有财产等。

          二、对被制裁国采取停止提供贷款,限制或停止外汇兑换,对其在国际金融市场上的业务活动加以排斥,干扰其国内金融市场的运行等一系列财政金融方面的制裁措施。

          三、对被制裁国采取停止经济援助及经济合作,中止经济、贸易条约和协定,停止提供最惠国待遇,部分或全部停止进出口贸易,以及封锁贸易港口等贸易方面的制裁措施。在国际关系中,经济制裁还可以作为一种报复的手段。"

          禁运仅仅是三里面的一部分。

          在毛时代,西方对中国禁运了不少产品,请参考巴统。鉴于禁运是制裁的一部分,毛时代西方也制裁了中国。

          你的听说不靠谱。

          • 家园 制裁是感情色彩词,不是中性词

            难道我们会说日本鬼子制裁我抗日军民?

            只有罪犯受到法律的制裁,难道你说黑社会制裁了受害人?

            英语 sanction 是中性词,中文制裁不是。

            你引用百度百科是没用的,我要指出的就是这个普遍的翻译问题。sanction 就是抵制、禁运、查封一类,中文罪犯受到法律制裁,翻译不可能用 sanction 一词。这两个根本不是一回事。

            • 家园 sanction 有两个意思

              根据剑桥词典,sanction有两个意思。

              一,制裁

              二,(为维护法律或规定而采取的)强硬措施;(对违反法律或规定者进行的)惩罚,处罚

              https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E7%AE%80%E4%BD%93/sanction

              中文的政治和经济制裁对应意思一,法律制裁对应意思二。德文里的Sanktion也同样有这两种意思。

              不知道你是不了解这个词还是故意混淆,毕竟我们前面的讨论里没有提法律制裁。

              • 家园 你还是没搞懂我在说什么

                我全文没有提 “法律制裁”,我说的是 “受到了法律的制裁”,你可以把法律换成别的,比如正义的制裁,党纪的制裁。

                而你说的政治制裁,经济制裁,正是个感情色彩词,如果你用某甲(经济)制裁了某乙,那么你下意识默认某甲有制裁的资格。

                难道你会说纳粹德国对英美实行了制裁吗?

                • 家园 避重就轻

                  看来你不认可剑桥词典的解释。那里非常清楚地说sanction两个意思。一是制裁,就是大家理解的一个国家对另一个国家实行禁运,冻结账户,限制交流等等措施,二就是受法律的惩罚。法律制裁就是受到了法律的制裁,就是意思二。

                  • 家园 你一直在回避词语的感情色彩

                    我的观点很简单

                    ======

                    制裁这个中文词是有感情色彩的,跟英文 sanction 不是一回事。

                    ======

                    而你在千方百计回避这一点。

                    毛时代西方对中国各种敌对手段多了,核讹诈都有,但是我们不会说 “美帝对我实施了制裁”。

                    而你却会用 “西方制裁中国” 这样的措辞,我并不奇怪,毕竟你是拿了护照的西方人(这里不用正宗二字,以免你不适)。

                    作为比较,讹诈也是个感情色彩词,西方自己当然不会说 “我们对中国进行了讹诈”。你呢?你会不会这么说?我很好奇。

                    • 家园 我说得很清楚了

                      制裁英文两个意思。意思一制裁,对应国家直接的的行为,如经济制裁和,政治制裁,军事制裁等,这是两个国家之间的互动;意思二法律处罚,对于中文的法律制裁或受到法律的制,这是一个国家对它有法律管辖权的个人或组织采取的行为。是你一定要把这两个意思混在一起。

                      打个比喻,意思一就是两家人闹矛盾,相互不再有金钱往来,不通婚,甚至禁止对方走属于各家的门前小路。意思二就是某家庭处罚违反家规的家庭成员,把他关房间里,罚他干重活,不给他饭吃。

                      • 家园 你自己读你第一句话,根本不通

                        制裁英文两个意思。意思一制裁,对应国家直接的的行为,如经济制裁和,政治制裁,军事制裁等

                        制裁英文的(一个)意思是制裁。这话通顺吗?

                        我指出 sanction 不能翻译为制裁,你说制裁的英文是 sanction,所以制裁英文的意思就是制裁。这有说服力吗?

                        Sanction 的一个意思是国家之间的非直接暴力的、惩罚性的敌对行为,包括禁运在内的,各种形式的抵制,这我同意啊。这里我和你的剑桥词典一致。

                        谁告诉你这个概念中文叫作制裁的?巴统协议上世纪中就有了,我们称之为对中国的制裁吗?

                        你举的例子,两家人互不来往,这倒确实是 sanction 的意思,我完全同意。这个概念中文叫制裁吗?罗密欧与朱莉叶的悲剧,是因为两家互相制裁吗?中文制裁是这么用的?

            • 家园 发重了

              英文里sanction有两个意思。

              一,制裁

              二,(为维护法律或规定而采取的)强硬措施;(对违反法律或规定者进行的)惩罚,处罚

              请参照剑桥词典。

              https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E7%AE%80%E4%BD%93/sanction

              你说的法律制裁就是英文里的第二个意思。在德文里,Sanktion

            • 家园 说点无关的,西方也有这个含义

              别想着可以脱离价值判断。这类所谓的中性,全是后来定义的。即便是从事实角度考虑,强力管束或处罚,也意味着有东西是错的,那么谁来决定对错呢?完全凭借法律之类的规范?

              最后,这个词最早就是用来说违反法律或根据法律而进行的惩处,也就是罪犯受到法律制裁。😅

        • 家园 美国意识形态早已统治中国主流 -- 有补充

          我们每个人都不自觉地复制宣传美国意识形态。

          文化殖民地化已经侵蚀了我们的身体和思想,深入骨髓了,中国早已比日本侵略中国那个时代要危险万分了。因为国人大脑被美国控制,却很少有几个人意识到,而且那些掌权者还千方百计压制,打击看清问题的少数人。

          通宝推:真离,
          作者 对本帖的 补充(1)
          家园 中日古代棋手水平看法,反映国人被洗脑之深 -- 补充帖

          中日棋手都十分推崇日本历史上的三大棋圣,尤其是道策。基本上都看低中国古代棋圣,很多人相信,他们水平仅为业余棋手,但是,ai数据显示,中国古代棋圣水平是古今最强,日本的棋圣道策,比当代中国业余顶级棋手都有很大差距。国人的观念,与历史事实是黑白颠倒的。由此可见,日本人在宣传洗脑方面的作用,根本改变了人们的思想,包括中国顶尖棋手的思想。

          参考,弈客围棋,日本历史名局【ai数据图】

          https://home.yikeweiqi.com/mobile.html#/gonews/detail/57963

          当代美国意识形态对中国的侵蚀,恐怕非常严重了。旧中国上百年,改开40多年。如今美国资本控制了主要网络媒体,也就控制了民众思想,网络舆论也就产生了很多荒谬现象。

          通宝推:假设,月之回忆,
          • 家园 日本历史名局,绝艺不以为然?

            https://baijiahao.baidu.com/s?id=1626725563313212298&wfr=spider&for=pc

            体坛周报

            2019-02-28 23:06

            体坛周报官方帐号

            关注

            记者谢锐报道 腾讯野狐围棋网开始了AI“绝艺”讲解古代名局的先例,让最现代的AI技术来解剖古代名局,这样的创意先不说趣味如何,单单是用量化的方式来评价古代名局中的每手棋就已是“惊世骇俗”了。

            先说“耳赤一手”,这个经典妙手在围棋历史上很有名。公元1855年,本因坊秀策与前辈幻庵因硕八段对决,棋局进入中盘阶段,正当执白的幻庵感觉自己形势不错时,秀策在中腹下出了若即若离的一手棋。这手棋一出,幻庵的耳朵立马红了起来,显然被这手棋惊到。“耳赤一手”由此而得来。本因坊秀策也就是依靠这步神来之招一举确定优势,并取得了最后的胜利。

            点看全图

            外链图片需谨慎,可能会被源头改

            从棋盘上看去,这手棋的确有一石三鸟之效:其一,联络下方快要被分断的四子,有了这手棋后,白棋无论哪个方向分断都不会成功;其二扩张上边盘黑棋模样;其三,此处遏制了白棋外势扩张,是双方势力消长的要点。这手棋完全展现了秀策的大局观和眼界。

            然而,用绝艺来跑一跑这盘棋时,却意外发现,“耳赤一手”在绝艺的四个选点中,属于胜率最低的一个点!绝艺给出的另三个点选择,胜率都比“耳赤一手”高,都不易被发现,这也大概是人与AI四位的差异所在。

            再往前看,“耳赤一手”之所以被誉为千古妙手,与幻庵因硕的上一手棋是大疑问着有着不可分割的关系。这手棋在黑棋的罅隙中往外钻,意在分断黑棋联络,但也不能不说,子效实在太低,需要黑棋的充分配合才能奏效。也正是这手棋,诱发了秀策的“耳赤一手”。

            幻庵因硕的这手坏棋有多糟糕,绝艺同样以量化的方式给出了答案。在四手棋的选择中,实战是得分最低的一着,左上吃掉黑棋一子的选择胜率与实战相比,相差近15个百分点。

            幻庵因硕与其说是为秀策的那着妙手耳赤,还不如说是为他上一手棋的低效而羞愧难当。

            有人提出疑问:绝艺判断形势是建立在黑棋贴目的基础上,日本古代对局没有贴目一说,因此绝艺的形势判断不尽准确。但这种说法看似有理,其实不然。绝艺既然可以在黑贴7目半的规则下进行形势判断,那它同样可以在不贴目的局面下进行判断,无非是设置改变而已。

            同样颠覆性一幕还出现在日本“无目之妙手”上,那着妙手虽然无目,却被当作是“无目之妙手”而被传颂,但用AI遛一遛,却愕然地发现,“无目之妙手”其实是导致胜率下降20个百分点的大缓着!

            为什么日本古代那么多妙手?很大程度上与当时的日本围棋占据主导地位、媒体亦发达密不可分。当时的日本围棋界既掌握最高技术,同时又掌握话语权。而且,当时的日本还有文人作家写观战记的传统,将一盘棋写得风生水起,对每位棋手的风格、着法之妙笔生花,无不用其极。

            当今棋界,棋的技术不知强大了多少倍,但即便弈出比“耳赤一手”还要精妙得多的着法,却也不会再有“耳赤一手”的名气。一方面,类似川端康成、江崎诚致这样精通围棋各种历史典故、又大笔如椽的观战记作者已罕见,另一方面,纸媒日渐衰落,人类的阅读习惯改变,导致文化快餐盛行,阅读变薄。

        • 见前补充 4779444
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 11
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河