五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】一起越洋性骚扰案件的调查报告 -- 萨苏

共:💬91 🌺200
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 7
下页 末页
    • 家园 哈哈哈...晚饭也省下了...

      学外语发音不准笑话多啊

    • 家园 什么时候“我孙子”家族出个日本首相啊,

      或者内阁大臣什么的,那就有热闹好瞧啦。

    • 家园 跟萨一个贴吧,某家见识过的日本有趣人名

      早年见过一位老先生姓----犬尾 (中文近似的发音是“一怒偶”),商务会谈时大家想笑又不敢(或不好意思)。

      又知道日本有一位政界老前辈叫犬养 毅,还是孙国父的朋友。

      后来见识了一部日本古典文学作品,南总里见八犬传,书中的八位英雄全是姓名带犬的。据说作者心仪中国古典作品三国演义和水浒传,但是嫌三国英雄刘关张太少,而水浒108将又太多,故刻意塑造了八个主要英雄人物,以犬为名。

      后来又见识过日本人姓“上床”的,男女皆有,着实不好意思开口称呼。

      老萨另一篇文章里写的“某某木拉”,那“木拉”,就是汉字的“村”。这可是日本常见的姓名用词,随便一划拉,能有不下二十个:

      马鹿木拉(丸村)

      游戏木拉(吉村)

      踢它木拉(北村)

      泥细木拉(西村)

      屋矮木拉(上村)

      戏它木拉(下村)

      那卡木拉(中村)

      洗马木拉(岛村)

      富己木拉(藤村)

      马粗木拉(松村)

      压马木拉(山村)

      倚马木拉(今村)

      卡瓦木拉(川村)

      毛驴木拉(森村)

      偶哭木拉(奥村)

      哈马木拉(滨村)

      有口木拉(横村)

      马骑木拉(町村)

      傲卡木拉(冈村)

      偷油木拉(丰村)

      粗木拉(津村)

      獭木拉(田村)

      泥木拉(二村)

      米木拉(三村)

      偶木拉(大村)

      剋木拉(木村)

      闹木拉(野村)

      爱木拉(江村)

      要是把“木拉”搁前边呢,又是一大堆:

      木拉卡米(村上)

      木拉洗他(村下)

      木拉鸭马(村山)

      木拉獭(村田)

      木拉被(村边)

      等等等等。

    • 家园 我也是刚吃完饭读萨老大的文章,结果可想而之。

      笑得我差点儿没把饭喷到FLAT PANEL 上。我的肚子呀,笑死人不偿命是不是?

      萨老大你还让不让人活了?

    • 家园 有次去拜访客户,竟然有位大爷姓“猪脚”。忍笑忍得很辛苦。hehe.
    • 家园 文摘:我孙子的来历

        日本的很多地名,尤其是历史地名使用的是汉字。而日本的很多汉字又跟中国的意思差不多。别抬杠,我知道有反例。所以,在国内的时候,有很多人问我,日本有一个市的名字叫“我孙子”,还有一个作家姓“我孙子”,那三个字的意思与中国的意思是不是一样的?如果一样的,怎么会用这个名字?可能有人听了这些问题会觉得很无聊,但地名本身就是一种文化,这问题问得也挺有意思(后面你会看到,日本人也认为如果按本意来命名地名有点可笑)。在国内,限于条件,我无法回答。最近在日本的国会图书馆查资料的时候,发现其参考图书阅览室有很多地名词典和地名志。我想,何不趁此机会查一查呢?

        “我孙子市”是日本千叶县的一个市,离东京不远,日语读“あびこ(Abiko)”。关于其地名的来历,我在国会图书馆查了几种地名语源辞典,下面就是查询的结果的翻译(其中的红字是我加的注解)。

        《地名语源辞典》,山中襄太编,株式会社校仓书房1978年出版:

        あびこ【我孙子· 安孙子】千叶县西北部手贺沼的一个小镇。“我”读“ア”,“孙子”读“ヒコ”(连读时“ヒコ”浊化读为“ビコ”)。“我”的读音是从古语来的,“孙子”的读音是其按其意“孙之子”(比孙子还要小一辈!)确定的。在大阪市住吉区和大阪府泉大津市也有同样的地名。滋贺县中部的爱知郡秦町有读音相同的“安孙子” 地名。“我孙子” 是不是按其字面意思理解为“我孙之子”呢?如果是这样的话,用来当地名是不是有点可笑(可见不是中国人无聊!)?不妨参考几种说法:三岛敦雄指出,在印度支那的京族语言中有“アビ(火)クク(神)”一词,即“火神”,所以地名的意思应该表示该处是祭祀火神之地。另外守田英二也指出在希伯来语中“Abik (Our Father,我们的祖先)”作地名时也是祭祀先祖之意。(第30页)

        《日本地名语源辞典》,吉田茂树编,株式会社新人物往来社1981年版:

        あびこ(我孙子·阿毗子)《记景行》(估计是日本的一部古籍,没有作更多查询。)中出现过纪伊国阿毗子,在大阪等地被作为地名。正如《日本国语》所指出的,应该是“アビキ(网引)”(“网引”的意思是拉网)的转化,可能是属于物部系网引部族的地名流传下来所致。(第46页)

        《地名用语语源辞典》,楠原佑介、蒲手理太郎编,株式会社东京堂出版1983年版:

        あびこ〔安彦、安孙子、我孙子、吾孙子〕①可能是与古代“アビコ”氏族或姓有关的地名,起源于“ア(接头词)·ヒコ(彦,原始姓氏)(丹羽基二)。②是アバ(褫)·コ(处)的变形,地名意思是“被破坏的地方”。

        《日本历史地名大系》(全50卷),平凡社地方资料中心编,株式会社平凡社1996年版,第12卷《千叶县地名》:

        作为地名的アビコ有多种写法,如:安孙子、我孙子,安彦,吾孙子,阿毗古等。最早见于正和二年(1313)十二月二十八日的《尼しんねん让状》(肥后三汉文书),中世纪常写作“あびこ”或“アビコ”,没有确定的汉字记述。

        除以上材料外,还查到了一些地方志,关于千叶县我孙子市的历史尚革等。这些其实我也不怎么关心,就算了。

        总的来说,关于这个地名日本也没有固定的说法。这也不奇怪,很多地名都无法考证了。比如“哈尔滨”的语源是什么?当年《哈尔滨日报》曾登过很多讨论文章,“太阳岛”本来不是岛,充其量是个半岛,名字是怎么来的?北京的很多地名更是如此,比如王广福胡同,王广福是人名吗?原来此胡同曾名“王寡妇”,后来由于不雅,才改为今名,可问题并没有解决,这“王寡妇”又有何典故?天知道。北京大学东门外成府路原有一处“牛子胡同”(北京人常把人的姓加一“子”作为怩称,比如姓杨的称“杨子”,当年海淀区公安分局特行科有个管事的姓牛,就被人称为“牛子”),现在中关村大街改造把它弄没了,省了不少的事,不然考证起来也是麻烦。

    • 家园 第一次看到我孙子这个地名也是感觉怪怪的...
    • 家园 老萨这地界就是宝多。

      恭喜:意外获得【西西河通宝】一枚

      鲜花已经成功送出

    • 家园 笑死

      到时候就该我孙子太郎,我孙子健次郎了

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 7
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河