主题:【大讨论】中国的国语是沈阳话? -- 凉菜热了
查了一下英英词典,mandarin是16世纪末的时候出现在英语里的,最早是来自梵语:表达劝告和律师的词,mantrah,然后是梵语的mantrin,葡萄牙语的mandarim,西班牙的mandarin,最后就是现在的mandarin.
记的大学毕业实习去西安,在工厂里人家的一句无意之言让我惊讶了很久,当时班里一个北京同学一个东北同学,被当地人认为是一个地方来的,因为口音一样。可是我一直都以为北京话多好听啊,东北话那么土怎么有人竟然认为与北京话听起来差不多。于是这个事就这么在记忆中留下来了。
济南话与青岛及胶东话在外地人听起来很容易就能听出来不同,胶东话齿音字很重。 有意思的是山东那么大,外地人大多统称山东人,但胶东人很不情愿被人认做是济南人。 同样的事也发生在大连人不愿与沈阳人混淆,哈尔滨人总是要提醒你她/他是哈尔滨人而不只是东北人。不过哈尔滨话的确比辽沈话口音轻得多,更接近于标准(不带北京土音)的普通话口音,这是全国仅有的。
在确定普通话标准发音的时候,作示范发音的人选当然非中央人民广播电台的播音员莫属了。而最早的一批播音员,似乎和哈尔滨有些关系,比如,是哈尔滨人,或者在哈尔滨培训的,等等。
于是,这个千载难逢的机会让哈尔滨方言和新中国的官话有了这种传承的联系。
这大概就是一传言,姑妄听之。
方舟子写的
那明朝的官话是南京话吗?好像唐朝的官话是粤语?看过一个帖子说是唐诗用粤语念最有气势。
当年上课的时候没有好话听,就记住那一句了。
但是可以肯定的是,唐宋的官话和明朝的肯定不一样。
说起粤语,我也有那样的感觉,其中的古词保留得不少,比较典型的就是“饮”茶,买“餸”。
其实不是南京话,是当年朱元璋殆进南京的人说的话,是安徽话...
所以这个事情乱得很...
至于唐朝官话,一说好像说更接近客家话...
强烈期待之
清朝的官话怎么说不太清楚。
民国的国语现在还能在旧电影里听到,侯宝林的相声里也有。
普通话就是普通话,虽然是以北京音为标准音,以北方方言为基础,但是和北京话还是有区别的。普通话只是字音和北京音基本一致,但基本语法是根据经典白话文确定的。
北京的旗人说话也不完全一样,上等人和下等人,南城人和北城人差别很大。如果说北京有原住旗人的话,那也应该是宗室和觉罗。如果严格点,北京的原住旗人恐怕只剩下各代皇帝和高级贵族了。况且,皇上说话没准还受太监的影响呢。
。。北京话/普通话是从北京旁边一个小村子来的。
我头一次听到这样的说法。据我的观察,包括沈阳在内的辽宁口音是东北三省中与普通话差别最大的。原因很简单,大连丹东等辽南各市口音受山东影响较大(大连人口音的海蛎子味一直是许多辽宁人的笑料),锦州、朝阳等辽西地区口音受河北影响较大,而沈阳受辽西辽南口音的影响与吉林黑龙江口音差异不小(东北人基本都能听出来)。
这样的原著民正常该说的是满语,而不是汉语。北京八旗原著民都是清入关以后从东北迁过去的,那时他们应该是说满语,和汉语差别很大的。无论是北京八旗原著民还是沈阳小东门外的原著民,他们的汉语都是从汉族人那里学的,汉语口音正常情况下应该不同(教他们的是不同的汉族人)。
不过俺是懒得搅这趟浑水了。
反正码字儿能高兴就行了。
我前头只是指出沈阳肯定不是普通话发音的源头而已。我也说不准源头是哪里。肯定不是沈阳,当然也不是黑龙江和吉林。
那正好,把你去年挖的坑填上吧(我记得有一个帖子是关于你小时候在内蒙古的事,还提到了尤太忠)。
和那些言之凿凿的人没啥好说的。
填坑嘛,慢慢来。