主题:俄国的电影实在是太难找了 -- 一足无间
梁赞诺夫电影的高清版。
期待了三四年了,继续期待中。
呵呵,见笑了。我向来是只看不说的潜水艇,很少到水面上换气。不过我懂一些俄语,这方面的东西可以找我交流。
老兄算是核动力潜水艇了.
和苏联电影比起来,更难找的是俄语电影字幕,现在懂俄语的可算是稀缺人才,至少在网上是这样.
我前些日子下了《两个人的车站》
原文的苏联版《战争与和平》也有的下。
直接按俄文输入google搜索框
再加上rapidshare.com
第一页就能找到若干可以下的链接
当然你要有RS的付费用户资格才能下的比较爽
拿两个广告片做例子好了
[FLASH]http://www.youtube.com/v/VqBy6TgYxTU[/FLASH]
[FLASH]http://www.youtube.com/v/0K5Md4xakb4[/FLASH]
那个我下了,效果不是很好,所以才期待高清。
口味越来越刁了,再加上换了个24的大显示器,标清以下的看着都觉得很不爽。
不至于是稀缺人才,其实懂俄语的人还是不少的,大家也都上网。只不过没有英语那么普及罢了。如果你需要什么俄文的资料,我可以帮你找找看。
前两个月父母来探亲,住了不短的一段日子。有一天我爸提出自己头发有点长了,于是我们爷俩一起去一家韩国人开的理发店。这个店口碑不错,我以前自己来理发也都剪得可以。店里的理发师和帮工都是韩国人。洗完头,我们爷俩被分别安置在理的挺远的两个座位上开始理发。老爷子不会英文,我和他的理发师说好了要什么发型、留多长,又和我爸说人家要问你啥你就叫我。捡到一半还真听我爸叫我说给他翻译翻译。我刚要站起来又说不用了。这时给我剪头的韩国小妹很得意的告诉我他们这有会讲中文的。我以为有打工的中国学生,也就没在意。我剪完的快,没事就和给我爸当翻译的小工聊天。一聊才知道,原来不是中国人,是会说汉语的韩国人。小妹说由于对中国影视作品的喜爱(我倒!)她跑到北京上了两年学专门学的汉语。别说,简单对话说的还真不错呢。没想到很多画面华丽内容空洞的国产大片在海外还是有不少粉丝的。就是不知道会不会在韩国有“砖家教授”蹦出来痛心疾首的说这是精神污染呢。呵呵
青年警卫军,最后的庄稼列车,飞行员之歌, 欲血车队。。。都是2000年以后拍摄的。不过都是原声的,没有字母,也木翻译。你德习惯他妈妈的老毛子语言。
stoyi, stoyi!
偶以前认识个主攻俄国史的研究生。
人家说得那叫一个学术:俄国人是不可救药地感情用事。
一理性起来,没人能挡住。
一发起神经,八百匹马都拉不回来。
现在俄国人还是在发神经,只不过比80年代末,90年代初清醒点。
呵呵。
这些倒是可以从他们的电影文化里看出来. 这些话是非常的写实呀。俄罗斯电影那个叫感性,卖骚。
看过一点片花,画面很美很干净。风格很飘逸。。。可叹我在万能的emule上都找不到。