五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】被八路军活捉的日军大队长 上 -- 萨苏

共:💬119 🌺740
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 8
下页 末页
家园 这里的不驯自然是日文直接引用

看看上面那幅漫画就知道了(显然出自日本人的手笔)。

上面野草魂网友已经说得很清楚了,日文里“不馴れ(ふなれ)”的意思是不熟悉,不习惯。漫画里强调的就是TG净挑不熟悉情况的新人鬼子(软柿子?)捏。

如果是中文里的桀骜不驯的“不驯”,日文应该用“生意気(なまいき)”或是“不遜(ふそん)”……


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 愿闻其详啊

日语发音“可以”是一样的,这个怎么说?

愿闻其详啊~

家园 渡部可读作watanabe,也可读作watabe

当它被读作watanabe的时候,就跟渡边的发音一模一样,而被读作watabe的时候就不一样了。所以说是“可以”一样。

家园 若两个鬼子没有点燃飞机

游击队也不一定能发现他们,只能说跑到人家家里面还要搞这么大动静,怀疑是纯属找抽

家园 好奇问下

第三点,也是最重要的一点,柴山在大辛庄和芝罘等地驻防的时候,除了和其他部队合同扫荡以外,大多数时间都是被围困在据点中,就是想到周围祸害老百姓,也得问问八路军答应不答应啊。

这种情况下的日军小部队,如何出动参与扫荡任务?就是抱成一团硬冲出去?有没有日军部队被围困以致无法出动扫荡的例子?

家园 看来是日军大部队来,八路就闪开道路

往往日军被围的小部队也就撤离或者换防了。

家园 大老爷们呀,差三天能干的事多了

1945年8月12日,鬼子该投降了,这时俘虏有啥意义?

8月14日国府还和苏联签订中苏友好条约,同一天外交换文答应了同意外蒙公投,这还不够,还出让旅大的权益作嫁妆

家园 他们算什么东西呢?

值得一提的是,仲回忆攻打烟台之战中,烟台守敌日伪间杂,战斗十分激烈。其中日军正是“柴山大队”,但抵抗最顽强的却是刚刚投了国民党的伪军白书普,郝铭传,张立业,纪邦银等部,他们顽强抵抗,试图以此战作为对国方的投名状。他们穿上日军的衣服,使用日式武器,让攻打烟台的八路军对敌军的总数产生了错觉(日军加伪军比八路军攻城部队要多)。

家园 他们算被TG吃掉的忠勇国军

还是被污蔑为顽军伪军的抗日将士

家园 这个不取决于他们当时怎么做的

更多是取决于现在某些人怎么说。

二鬼子们在地下含笑啊,靠,当年老子们靠着日本太君吃香喝辣祸害百姓,几十年后竟然还有粉丝帮老子们翻帐立碑,爽···

家园 请问“渡部”什么时候读作watanabe?

继续请问一下:

那么,“渡部”什么时候和渡边的发音一模一样,读作watanabe?又是什么时候读作watabe?

这样的异读是否与方言有关呢?

家园 “不驯”在这里的意思应该是“不驯服”的意思吧

“不驯”的意思是不习惯,缺少经验的意思。

桀骜不驯中的“不驯”应该就是“不驯服”的意思。“不习惯、缺少经验”的意思我还是第一次见到。

家园 请看原文漫画

我之所以提出此问题,正是因为中文和日文中“不驯”的意思不一致,很容易让人造成误解。

在文中,老萨是把日文漫画中的“不驯”直接引用到中文中。

关于日文的意思, luckyman 网友也解释了

链接出处

日文中的“不驯”正如我上文所说,在此处的意思是不习惯,缺少经验的意思。而且日文中“不驯”也没有“不驯服”的意思。

家园 也就是这个时候能忠勇
家园 而且这么多年二鬼子还有吹鼓手

据说郝铭传这个汉奸,被改个名字霍明川,成了正面人物

42军军史编纂时候吴瘸子和很多老八路提意见都不管用,真是斜了门

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 8
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河