主题:【原创】如何兜售先进自控项目 -- 晨枫
共:💬23 🌺112
好在英语教育普及多年,好像大家已经普遍容忍英汉混用现象。
ramp名词含义里有对应“匝道”这个日常用语。那么如果作动词,或许就可以翻译为“匝升”“匝降”,进而有对应名词“升匝”“降匝”。
或控制路径升(降)值,或控制升(降)值。
或者平滑调节,或者滑动调节,或者均匀调节,或者斜线调节,或者坡度调节,或者再怎么组合一下?
还可以是平稳调节。
复 渐进控制?
能描述这个动作:在规定时间里把变量从A线性地升降到B,如何用一个动词说明?
复 那么连续调节
复 要不就坡升坡降?
我还是觉得可以说线性调节,还可以考虑渐变、匀速之类的。
据说很多专业的东西,美国人都是随便选个词来用,然后大家就都这样说了,英国人都觉得粗糙,但也跟着说,要不我们也随便选一个算了?
复 想一个动词吧