主题:【原创】《丁丁历险记》背后的故事(0):引子 -- 奔波儿
周六,一大早,带闺女去上游泳课,下课后顺道去图书馆。
书架上放着新归还的两本书,居然是《丁丁历险记》系列中的《丁丁在美洲》(Tintin in America)和《法老的雪茄》(Cigars of the Pharaoh)。幼儿阅览室应该是有全套的《丁丁》,上次看见一小男孩借阅,还和他逗了会儿闷子。
闺女找好了书,收拾书包要出门,我劝她把两本《丁丁》也收入囊中,可她说不感兴趣。“那好吧,我来借”,说着,我用自己的借书卡借了这两本书。回家路上,闺女在车里就翻看起《丁丁在美洲》。停下车,她拿着书,头也不抬,边走边看。一气读完之后,她才把书放下。
“爸爸,丁丁的故事真有意思。”
“那是,你老爸我喜欢过的,肯定错不了。”
“咱们下回去,把图书馆里所有的《丁丁历险记》都扫光吧?”
“好啊,why not呢?对了,咱家ipad里有全套的中文《丁丁》,老爸这儿还有《丁丁》的DVD,英文、法文和西班牙文的字幕都全。”
“Hooray!”
终于,让俺得逞了,暗喜一个。
旁白:河里的政治氛围太浓,适合聊聊读书、生活和新知吗?也许大概可能还有那么一点空间吧?不管那么许多,来个乾坤大挪移先!
1928年,丹麦少年佩拉·胡德(Palle Huld,1912~2010)独自完成了一次环球旅行,他从丹麦出发,途径英国、加拿大、日本、中国、苏联、波兰和德国,44天之后回到了丹麦,而当时,这位少年尚未满16岁。归来之日,这位汽车行的小伙计在哥本哈根得到了万众欢呼。胡德的事迹在当时的欧洲引起了轰动,也激发了比利时漫画家埃尔热的灵感。
1929年1月10日,丁丁(Tintin)在埃尔热的画笔下诞生了,他首先登场于杂志《二十世纪小伙伴》(Le Petit Vingtième)。当时,埃尔热创作的第一个故事是《丁丁在苏联》(Tintin au Pays des Soviets)。丁丁作为该杂志的特派记者前往苏联采访,见识了二十世纪二、三十年代斯大林铁腕统治下黑暗的一幕。由于这本书对当时的苏联极尽嘲讽之能事,被认为是一部“反苏”作品,因此,在国内没有译本。估摸着,这种待遇还会持续若干年。
然而,也有人认为,丁丁的形象很大程度上脱胎于埃尔热创造的另一个早期漫画形象多铎(Totor)。多铎是一位童子军(Scout),是埃尔热为童子军杂志《比利时童子军》(Le Boy Scout Belge)专门创作的,而埃尔热自己打小就是这一组织的成员。丁丁的身上能看到很多多铎的影子,同样热爱冒险。
有人会问:“丁丁有多大年纪?”在《丁丁与我》(Tintin et Moi)一书中,作者努马?萨杜尔(Numa Sadoul)说“16岁,17岁(最多18岁!),即使2004年丁丁刚庆贺了自己75岁的生日!他正式诞生于1929年1月10日。岁月悠悠,时光飞逝,而他的脸上却没有一丝皱纹。他的面容一如既往,永远年轻”。
那么,丁丁有家庭吗?当然啦。丁丁的父亲自然就是埃尔热,他的本名是乔治·雷米(Georges Remi),“埃尔热”是他的笔名。埃尔热明确讲道: “我培育他,保护他,抚养他,就像一个父亲培养自己的孩子。”丁丁还有他忠实的小伙伴——小狗白雪(Milou,英文名为“Snowy”),陪着他上九天揽月,下五洋寻宝。另外,丁丁还有一大帮子朋友,比如张,他成了丁丁一生的朋友,亲如兄弟。接着是阿道克船长,他愿意为自己年轻的朋友出生入死。还有其他人物,如:卡斯塔菲尔,向日葵教授,杜邦和杜庞,内斯特,等等...... 他们都属于丁丁的大家庭!
“当我喜欢成为英雄或完美的人时, 丁丁就是我 ......” ——埃尔热
超赞啊!童年的回忆!
要不要去找找全集漫画,下载收藏一下,随便温习一遍?
难得在二战时期还为中国说话,为公平和正义说话。
就是没有看到繁体字版和日文版,不知道有没有
《丁丁在苏联》大获成功,好评无数。这时,丁丁面对着一个地球仪,代表读者提出了一个问题:“去哪儿呢?”(Ou Aller?)
二十世纪三十年代,整个世界处于经济大萧条之中,面对当时世界政治的两极——苏联和美国,除了苏式的极权体制或者美式的资本主义,是否还存在第三条路线?在批判了苏联的体制以后,埃尔热准备送丁丁“去”一趟美国,是时候揭示一下乌漆八糟的美式资本主义了。
不过,《二十世纪报》(Le Vingtième Siècle)的主编瓦莱兹教士却建议埃尔热将选题设为比属刚果(即今天的刚果民主共和国)。刚果的陆地面积约234.5万平方公里,是非洲国土面积第二大的国家,盛产各种矿藏,原为比利时国王利奥波德二世的私人领地,但由于他的残酷压榨,导致当地百姓民不聊生。1908年,迫于国际压力,声名狼籍的国王被迫将刚果自由邦交给了比利时政府,更名比属刚果(Congo belge)。比利时政府急于借丁丁热,为比利时挽回形象,于是,殖民地部长联系《二十世纪报》,想让丁丁在其副刊《二十世纪小伙伴》上面做一点关于比利时在刚果的“正面”报道。
于是乎,《丁丁在刚果》(Tintin au Congo)于1930年6月至1931年6月在《二十世纪小伙伴》连载发表。“带着任务”的丁丁,就这样与白雪一起,来到了刚果的热带雨林。他们接触到各种各样的丛林动物,和当地的黑人土著交往,甚至无意中成为某部落的首领。同时,他们还挫败了一帮匪徒的阴谋,历经了种种危险。这些精彩的故事情节,极大了满足了普通读者的猎奇需要。
然而,在这个故事中,黑人被描绘成智力低下,性格懦弱的形象,而白人殖民者则成为智慧善良的化身。种族主义和殖民主义的影响无处不在,加上虐杀动物的情节(例如,丁丁屠杀羚羊、炸死犀牛、打死黑猩猩……),让该书受到了不少抨击。再版的时候,虽然埃尔热做了一些修改,但由于作者的思想局限性,本书还是存在不少瑕疵。如果是在21世纪的今天出版,估计书中的很多言论和画面将会受到各色人等的群起而攻之,特别是在唯政治正确马首是瞻的欧洲。
作为一本儿童读物,《丁丁在刚果》应该说是一部非常吸引人的作品。毕竟,孩子的世界没有成人的这么复杂。
卡尔库鲁斯教授,也许叫做微积分教授?
不知道为啥后来版本变成了向日葵教授?
"Professeur Tournesol",即“向日葵”教授。在英文译本中,给人家改了名,成为“Professor Calculus”,也就是“微积分教授”,而咱们能看到的中文译本是从英文译本二次翻译过来的,音译成“卡尔库鲁斯教授”。类似的“错误”还有杜邦兄弟,小狗米卢。
私下认为,还是向日葵教授比较好,不过,后面写到教授的时候,会专门注明一下。
中国少儿出版社的中文彩色大开本
文联和儿童两个版本在有些地方还有自己特别的发挥.像国内老版红海鲨鱼中船长曾经把卡斯塔菲果戏称为卡斯大苹果 .没有看到原文,但法语苹果和卡斯塔菲果名字的发音差异比较大,所以可能是不是原文中实际上是另外一种戏称,但是中文译者弄成卡斯大苹果了.现在有的版本弄成了称呼名字"边卡",反而完全没有那种效果了.
在刚果的热带雨林里溜达了一趟以后,丁丁终于踏上美国的土地。《丁丁在美洲》(Tintin en Amérique)依旧在《二十世纪小伙伴》上面连载(1931年9月至1932年10月)。
不过,在雨林中,他与芝加哥匪徒就已经接下了仇怨。闻听丁丁要来,匪徒们早早就设下了陷阱,一心要除之而后快。在这个故事中,匪徒的大老板艾尔·卡彭(Al Capone)是《丁丁历险记》中唯一真正存在并且以真名出现的坏蛋。此人在江湖中,人送匪号“刀疤”(Scarface),的的确确是芝加哥犯罪集团的大老板。卡彭成名甚早,出生在纽约的一个意大利移民家庭,二十岁刚出头,就从纽约来到了芝加哥,然后靠着心狠手辣、为人圆滑,很快就消灭掉所有的竞争对手,成为芝加哥地下世界的老大。
艾尔·卡彭的真实照片
1929年,在一场黑帮火并中,卡彭的手下将敌对帮派的七个人全部用卡宾枪击毙,史称“情人节大屠杀”(Saint Valentine's Day Massacre),而美式卡宾枪也获得了“芝加哥打字机”的混名。不过,因为屠杀现场极其血腥,激起了公愤,卡彭成为了警察的重点打击对象。1931年,法官以“逃税”的罪名向卡彭发起公诉,并在次年的五月将其送进了监狱。
而埃尔热所创作的《丁丁在美洲》正好与这个热点事件保持同步。在故事中,丁丁刚走出芝加哥的中央火车站,就落入了匪徒们的一个接一个的圈套。但丁丁靠着自己的机智勇敢和前无古人后无来者的狗屎运,屡屡化险为夷,而且一次次击败卡彭匪帮,使读者对匪徒的痛恨之情得到了最好宣泄。这个故事也因此成为《丁丁》系列中最受欢迎的一本,在该系列漫画中销量保持第一。
“这是二十五美元,半个小时后,立马给我打包走人!”
在追捕坏蛋博比·斯密尔的过程中,丁丁来到了西部,与印第安人有了接触。虽然丁丁对印第安人保持善意,但在这个故事中,印第安人依旧是愚昧无知的代名词,估计现在就是严重的“政治不正确”。而资本家唯利是图的丑恶嘴脸,也被无情地揭露出来。在丁丁无意中发现了油田的时候,资本家竞相出价;一旦,资本家知道这块土地是属于印第安人,刺刀就代替了金钱。这在美国西部大开发的历史上,是真实发生的事情。
[C]
另外,《丁丁》系列中的天字第一号大坏蛋拉斯泰波波罗斯(Rastapopoulos)也闪亮登场了。在庆祝丁丁抓住匪徒的晚宴上,拉斯泰波波罗斯,坐在丁丁和大美女玛丽·毕克馥(Mary Pickford)之间。在这个故事中,这位大坏蛋只是跑了次龙套,没有身份介绍,更没有台词。不过,他马上就要掀起波浪了。
着急的先去坛子里看,更着急的请去瞅微信公众号“克劳利中文俱乐部”
DONE, please check (5)永不凋零的蓝莲花
1922年,英国的考古学家发现了图坦卡蒙(Tutankhamun)的坟墓,打开棺木的那一刹那,图坦卡蒙那张金碧辉煌的黄金面罩便惊呆了在场的所有的人。三千多年以来,图坦卡蒙的墓地躲过了盗墓贼的黑手,因此成为迄今为止人们所能找到的保存最为完整的埃及王墓。通过发掘,人们不但找到了价值连城的黄金棺材和面具,还发现了多达5000余件陪葬品,这次考古发现在当时的世界上掀起了一场图坦卡蒙热潮。
受到这场热潮的启发,埃尔热创作了《法老的雪茄》(Les Cigares du Pharaon)。故事的主要舞台是在埃及、阿拉伯半岛和印度,而故事主线围绕着丁丁与毒贩子做斗争展开。在本作中,《丁丁》系列历险故事中的一对活宝汤姆森、汤普森兄弟(在法语版中为“Dupont(杜邦)”和“Dupond(杜庞)”)出场了。杜邦兄弟简直就是糊涂孩子的代表,只要一出场,就会闹笑话,正经事情没做几件,损人不利己的倒霉事儿倒是一件接一件,真不知道他们是怎么成为警探的。虽然长相和打扮几乎完全一样,但是,杜邦兄弟还是有分别的,差别就是他们的胡子:杜邦的胡子修剪得像一把梳子,两边往回收; 而杜庞的胡子则往外翘。
杜邦兄弟也是有原型的,而且居然和埃尔热有关。埃尔热的父亲——亚历克西·雷米有一个孪生兄弟,名叫莱昂·雷米。他们两个人都留着胡子,每次出门,他们都会戴着一顶扁平的帽子,或者圆顶礼帽,手上柱着一根拐杖,或者一把雨伞。
丁丁坐着轮船来到埃及,先是在赛德港下了船,接着来到了开罗。当时的人们时兴戴着带有穗子的小红帽,包括前来追捕丁丁的杜邦兄弟。这种帽子称为菲斯帽,又称为“土耳其毯帽”。1829年,奥斯曼帝国苏丹马哈茂德二世将该帽推行为境内所有成年男子的标准帽子,来取代传统的头巾,作为其现代化改革的一部分。这种传统一直保存在1918年奥斯曼帝国解体,1925年,在废墟建立起来的土耳其共和国则禁止国民戴这种帽子,并视其为旧时代的陋习。不过,在土耳其以外的中东各国,则保存了这种习俗,流传至今。
杜邦兄弟之后,下一个出场的大反派罗伯特·拉斯泰波波罗斯(Roberto Rastapopoulos)和他的狗腿子阿兰·汤普逊(Allan Thompson)。拉斯泰波波罗斯,这个“坏蛋中的坏蛋”在《丁丁在美洲》中的一次宴会上曾露了一小脸,这回算是正式亮相了。表面上,他是某电影公司的老板,实质是是个毒品集团的黑老大。他在这个故事以及之后的系列中,不断冒出来,设计陷害丁丁。
拉斯泰波波罗斯的原型是亨利·德莫费狄(Henry de Monfreid)——臭名昭著的军火贩子、毒品大王和文物走私贩,这个家伙在中东干尽坏事,居然一生富贵,还活到了95岁。在现实世界,埃尔热很无奈,只能在自己创造的漫画世界中对这个坏蛋极尽贬损之能事。
丁丁躲过了拉斯泰波波罗斯的黑手,在红海的船上遇到了能把死人说活的葡萄牙商贩奥利维拉·达·菲古拉(Oliveira da Figueira),这位推销员中的翘楚在以后的故事中还会出现,给丁丁帮了许多忙。
但登陆阿拉伯半岛以后,丁丁依旧麻烦不断,几次死里逃生,最后不得不抢了架飞机脱离险境,并飞越了阿拉伯海,来到了印度。此时的印度尚处在英国殖民当局的统治之下,但各地的土邦主也拥有自己的领地。在盖帕佳玛邦土邦主(Maharaja of Gaipajama)处,丁丁终于揭开了“法老的雪茄”的秘密,原来,在中东和印度,存在着一个邪恶的国际性贩毒集团。而那个在整个故事中作为线索存在的法老徽章,就是毒品集团的标志。埃尔热设计这个标志的时候,据说参考了中国的太极图,大概暗示着他的下一个故事可能与中国有关。
这个漫画故事中还藏着不少彩蛋,比如在阿拉伯沙漠里,丁丁遇见了自己的粉丝——帕特拉什·帕夏(Patrash Pasha)酋长,在帐篷中,酋长向他展示的是一本《丁丁》漫画——《奔向月球》(不同的版本中,有不同的画册)。强烈怀疑,埃尔热假公济私,插播了一个广告。另外,中文版在这儿摆了个大乌龙,把“Salaam Aleikum”这句阿拉伯语的问候辞“您好!”当成了人名,结果给酋长改成了“撒拉姆·阿雷克姆”的名字。
在《法老的雪茄》中,丁丁在印度破获了以拉斯泰波波罗斯为首的贩毒集团,但这个大坏蛋却逃出了法网。丁丁正在盖帕佳玛邦的邦主家中度假,一天,突然有一位中国人前来拜访丁丁,却被浸过致疯毒药拉贾亚(Rajaijah)的飞镖射中。他在丧失神智之前,拜托丁丁去上海,并说出了一个人名——“平野松成”。于是,丁丁乘船来到了上海,开始了自己充满危险和友谊的中国之旅——《蓝莲花》(Le Lotus bleu),该漫画于1934年8月至1935年10月在《二十世纪小伙伴》首发。
当时的中国正处在全面抗战爆发前夕,东北全境已经沦丧在日军铁蹄之下,而在1931年1月28日,日本陆海空军向我驻上海的十九路军悍然发起进攻,史称“一·二八事变”。虽然日军攻占上海的目的没有得逞,且其吞并中国的野心业已世人皆知,欧美列强主宰的国际联盟却颟顸无能,听之任之。这回,埃尔热站在了中国的一边,将日本侵略者设为批评和嘲讽的靶子。
得知埃尔热要创作一个关于中国的漫画故事,天主教鲁汶大学(Catholic University of Louvain,)的莱昂·戈塞特(Léon Gosset)神父联系了埃尔热,建议他在动笔之前应该认真了解一下中国,而不能闭门造车,并向他推荐了一名正在比利时学习美术的中国留学生——张充仁。埃尔热接受了神父的建议,热忱地接待了张充仁,从此以后,两人结下了“兄弟般的”友谊。张充仁向埃尔热介绍了一个他过去完全陌生的中国,还教授了中国的传统绘画技法(例如白描),还教他学习汉字和中国书法,又同时阐明道教的教义,这些关于中国艺术和哲学的介绍对埃尔热的思想和作品产生了深远的影响。
在《蓝莲花》中,如果我们注意看一下漫画中的中国街道,里面的房屋、行人、装饰无不透露着浓厚的中国特色,光是那些四平八稳的方块汉字,就反映出作者下了大量的功夫学习中国文化,绝非蜻蜓点水,或者敷衍了事。大街上的一些条幅,上面的正楷字体,颇见功力,怀疑是张充仁的手笔。
因为中国在近代的屈辱和落后,欧洲人对这个东方大国知之甚少,他们的许多认识充满了偏见和无知,最典型的代表就是杜邦兄弟。他们奉坏蛋警长道森(Dawson)之命捉拿丁丁的时候,居然穿着清朝的官服,拖着大辫子,难怪被人当作“疯子”。丁丁从江水中搭救出张以后,谈起了欧洲人对中国的那些陈腐可笑的认识(诸如:留辫子、眯缝眼、女人缠小脚、溺杀婴儿),两个年轻人忍不住哈哈大笑。
在故事中,日本人通过炸毁铁路,嫁祸于中国军队,趁机挑起战端,这个情节讽刺了“九·一八”中日本贼喊捉贼的“柳条湖事件”。狼要吃羊,总会找到借口的。若干年后,美国人一样会晃着一个装着“洗衣粉”的小瓶子,发动一场贻害无穷流血千里的战争。
1843年11月,上海开埠,英国在华最大商行怡和洋行在上海开设分公司,其中有一专管鸦片购买与批发的买办部门。至1860年上海鸦片贸易占到全国鸦片贸易的60%,在20世纪初期的上海已有一千五百余家鸦片馆。故事中的“蓝莲花”就是其中一家“鸦片馆”,是平野松成和拉斯泰波波罗斯的贩毒集团的据点。在丁丁还有张的协助之下,以王仁杰为首的“龙之子”反鸦片组织与毒品贩子展开了生死搏斗,并取得了最后的胜利。
临别之时,王家父子、张与丁丁恋恋不舍,持手相看,泪眼婆娑,埃尔热在这里用了中国传统的告别辞:
“Adieu, Tintin, et calme au long de la route!”(再见,丁丁,一路平安!)
“J'emprunte tes paroles d'heureux augure, Tchang...”(张,借你吉言……)
最后,让我们再次借用一下许巍的《蓝莲花》和一张真正的蓝莲花的图片为这段故事结尾。
蓝莲花
许巍
没有什么能够阻挡
你对自由的向往
天马行空的生涯
你的心了无牵挂
穿过幽暗的岁月
也曾感到彷徨
当你低头的瞬间
才发现脚下的路
心中的自由的世界
如此的清澈高远
盛开着永不凋零
蓝莲花