主题:乌克兰国家编年简要 -- 燕人
但你借题发挥啊。跟拿破仑和英王有啥关系。
不是乌克兰的主流。你看记录,乌克兰督政府时期自己都放弃了。
他是反共,与乌克兰人民共和国的政要一样。他是激进的反。
国外查理五世还实打实地有个皇帝的金冠。比英国硬气。
把这个词按汉语拼音读出来,俄国人也能听懂。
其实凯撒自己,一辈子没有称王称帝。
在罗马帝国时期,凯撒成为头衔,但是凯撒不是最高头衔,上面还有个奥古斯都。
神圣罗马帝国的皇帝翻译成汉语的皇帝,倒是没错,是因为从查理大帝开始,他们被教皇加冕为Imperator Romanorum,罗马人的皇帝。在正式文件上,头衔是Imperator Augustus Romanum gubernans Imperium罗马帝国皇帝,奥古斯都。
这个问题上,没文化的是德国人,把两个词混淆了。
凯撒作为皇帝头衔,就是从那个凯撒开始,用者就是德皇和沙皇。你说沙皇好像专门定制,我觉得德皇也是,我们平时并不说法皇奥皇罗皇阿(兹特克)皇,用 X皇 称呼的,好像就是德俄两家。
这一类典故。
司马昭之心,路人皆知。但是没听说当了皇帝,感慨说我的司马昭之心终于实现了。这就很滑稽了。
要是还没当上皇帝,自己嚷嚷要黄袍加身,那么估计很快就要满门抄斩了。
真奇怪罗马人怎么想出把凯撒作为头衔的,简直好比中国人把董卓作为头衔,管最高领导人叫董王。
另外,imperator 本意是将军,将在外君命有所不受那种。最后演化为皇帝,想来西方人心底里还是不愿意接受中央集权,你皇帝老儿不过就是有兵罢了。
在凯撒战胜庞培后,他成了罗马名副其实的最高统治者,他的头衔和荣誉达到了罗马人的巅峰:连任执政官,终身独裁官,军队统帅(imperator),大祭司,保民官,监察官(praefectura morum),还获得了“祖国之父”的尊号,他的塑像与诸王并列,剧场中的座位高人一等。不仅如此,而且他还容许授予自己只有神才配享用的东西。元老院和法庭上的金坐椅、迎神去竞技场的游行队伍中的神车和轿子、神庙、祭坛、与神并列的塑像、神榻、一个佛拉门祭司、一个牧神祭司团、以自己的名字给一个月份命名(七月:Julius)。实际上,为了满足私欲,他接受了(或者说授予了自己)一切的荣誉。
但在英语语境里,滑铁卢代表了正面的意思。看来中国看待滑铁卢战役是站在法国立场上的。
法兰西皇帝拿破仑对中国的洞见令人印象深刻,除了著名的醒狮论,他在第二次流放时,看到岛上的中国劳工曾说过,大意是,这些人勤劳而且快乐,这样的民族是伟大的。
凯撒这个称号最早只是表明皇帝血统的。例如屋大维根据成为恺撒的养子,他的名字就改为 Gaius Julius Caesar Octavianus 。 这里他把恺撒的全名继承了下来。称帝后,他又把名字改为 Imperator Caesar。最后搞了个新称号 奥古斯都,全称就变为 Imperator Caesar Augustus 。
此后的罗马皇帝不论是否真的和恺撒有血缘关系都在自己的名字里加上凯撒,以表明自己是正统。这个现象不限于恺撒的名字。例如五良帝中的安东尼.庇护的全称是 Imperator Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius 其中就加上了前代皇帝哈德良的名字。同样,他的继承人奥利略的全称 Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus 也加上了安东尼的名字。
到戴克里先搞四帝共治,搞了东西两个皇帝(奥古斯都),每个奥古斯都各有一个副手(同时也是继承人)称号为凯撒。所以从称号来说,这个凯撒对应中国的太子、监国、开封府尹、晋王(蒙古的济农)、匈奴的左贤王等等。
顺便说一句,习惯上 Caesar 做人名时译为恺撒,做称号时则译为凯撒。
俄国开头称凯撒,表示继承东罗马的帝统。所以称为沙皇,彼得大帝后来就称 Imperator (皇帝)了。
德国称凯撒倒不是搞不清称号。而是当时还有奥匈帝国。奥匈的前身是神圣罗马帝国,算是继承西罗马的帝统。虽然被拿破仑逼着神罗解体,降格为奥匈帝国,但皇帝的称号没变。所以普鲁士不好意思直接称帝。就叫个晋王算了。
德国称凯撒倒不是搞不清称号。而是当时还有奥匈帝国。奥匈的前身是神圣罗马帝国,算是继承西罗马的帝统。虽然被拿破仑逼着神罗解体,降格为奥匈帝国,但皇帝的称号没变。所以普鲁士不好意思直接称帝。就叫个晋王算了。
凯撒实际相当于副皇帝。最接近的对应是中国以前蒙古的济农(晋王)或者匈奴的左贤王。
但译为副皇帝现在不符合中国人的习惯。一般中国人也不习惯济农(晋王)或左贤王这种已经消失的历史称号。正好当时被西方揍的满地找牙,崇洋媚外之下,把副皇帝译成皇帝就不稀奇了。相当于现在把副职的“副”给去掉。
人家的意思是称沙皇是对俄罗斯的偏心。以古喻今放冷箭而已。
德国皇帝威廉二世,每两个字一组,说着舒服听着也舒服。俄国沙彼得一世?光看文字都要愣一下想想怎么断句,说起来更别扭。伊朗古代国王头衔叫shah,中文也得翻译成“沙阿”搞成双音节词。