主题:【原创】雷都头与驴筋头 -- 履虎尾
长沙方言中,也有许多ai音保留,比如赖皮的lai,往来的lai,饭菜的cai,发音都与普通话无异,而去qu却都读做客ke。其中有什么规律,小子也没有什么研究,只是觉得长沙方言与普通话的区别,首在变调,变音倒是不明显。
但湖南的地方方言花样繁多,长沙方言一般都不卷舌,宁乡人(属于长沙市辖)说话却能卷不能卷都卷了,而到湘阴一带我是一个字也听不懂了。
这个“求之不‘呆’,寤寐思‘拍’。悠哉悠哉,辗转反‘猜’”,跟我们那边黄陂话是一个味啊,读起来异常顺口,还有那个“娇开”也是,用方言念就更顺口了。
前些日子看了一本中国古诗词选集,其中 “求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。辗转反侧。”的“服”念BI第四声,但字典里查不出来,不知什么原因。
查了一下辞源,服字有三个音意。第一个,服从的服,FU阳平;第二,一服药的服,FU去声;第三,服臆的服,BI去声(毕),通“膈”。论起寤寐思服的服字,还真就是这第三个含义膈的意思。不过,读诗经,俺还没听过有人读为“毕”音的。
俺的看家本领就这些了,呵呵,不要再问了。:)
闲着没事的时候,捉摸捉摸方言土语,真是个乐子。不过,要是以此为职业,可也太累了,因为太难了。
所以很多描写是那边的风俗。施老先生不过是最后成书的人,很多东西都沿用下来了,他自己倒未必是那里人。
古诗要用客家话来念才接近中原古韵。
窄念zhei,客念kei,也是押韵的哈。
听相声,李伯祥,杜国芝的<怯讲究>,说到出殡:前边有秦琼敬德(dei)神荼郁垒四大门将...
http://www.xiangsheng.org/asp/shownewsrm.asp?newsid=1465
在14分20左右.
至少可以扫荡市面上"读如其字"的古诗选读一类的启蒙作品,也是一件救救孩子的功德
不是谦虚,真的。
老施要被老虎抢走!武松何在?
俺不过要把老施抢往河南,武松一来,就把耐庵先生拉到山东去了。