主题:参观中世纪博物馆,居然有水龙头 -- 莫无非
其实没有什么可以抠字眼的。—— 英国天主教会不是跟罗马教廷没有关系么?
非要罗马教皇加冕的,才能称“皇帝”?
德奥系到是对这个比较认真。这些地方遍地是山,遍地是king,于是最大的king把小king们都收拾一下,找来罗马教皇,封个“皇”。这个“皇”是有成本的,要向教廷交钱的。其它帝国的统治者,如果承认天主教廷至高无上的权威,才需要罗马教皇的加冕,称为“皇帝”。否则,无所谓啦。
刚才我讲过了,KING不等于中国的“皇”,叫‘王’已经很勉强了,叫‘可汗’比较贴切。而英文的emperor 才是皇。缘何英国的KING不敢叫EMPEROR?恐怕是其他欧洲国家不答应。但缘何翻译成中文成了‘皇’逆?是当初翻译的人没文化,或是不懂中外历史,给人家乱抬身份。
其实也不怀疑,但是在网络上跟着人云亦云终究不好。我想看看这方面的书,可以推荐1、2本不?
我问欧洲人:king vs. emperor 有啥区别啊?人家也不甚了了。教廷给冠的那个就是empror,没有冠的就是king,—— 那是教廷定的。在英国,教廷又管不到人家。中国皇帝有时候还被翻做中国king呢,也差不多。如果非要说那是翻译人故意贬低中国,把皇帝(empror)翻译为king,也可以这么解释。
帝国的头儿,在中文里就可以叫皇帝,(咱这是说中文哈!)中华帝国-中国皇帝,法兰西帝国-法皇,俄罗斯帝国-俄皇,大英帝国-英皇,如此种种。拿破仑非要把教皇(又是一个“皇”,但也不是empror。)叫来,又“自己”加冕,就成了个此皇非彼皇。
N多美轮美奂的电影和戏剧啊,得知真相以后真是备受打击,还不如不知道。但是有谁可以帮忙证实一下???
中文里在中国人看皇,王是有明显区别的,正统历史就不提了,就是民间“皇”依然有“天受”“神受”的意思在里面。而“王”只要是个群体头头就可以 “大王”。 “山大王”只是刑事犯,山大王敢自称皇,那就是政治犯了。
西方传统文化里对E和K之间是不是有同样的群分我不太清楚,我猜因该有。
另种文化相遇时,我们对自己的皇王分的很清的时候,但在面对外来的EK的区分却显得不太在乎。西方也一样他们对EK分得清但对中国的皇与王的区分也显得不太在意。
和香港人没什么关系。
你查查朝鲜国王啥时候才敢称帝的,还不是清朝被打跑了,日本扶持下才胆战心惊的沐猴而冠,弄个朝鲜皇帝的称号。明朝的时候日本给中国的国书里自称天皇,差点弄出外交事件,回书里坚决只称呼为日本国王。至于外国国王都被成为“皇”,那是因为国家贫弱太久,知识分子骨子里软弱了,看见比中国强的国家都顶礼膜拜,其实人家自己内部也是分得很清楚的。
所有公民不代表所有人,之下还有自由民和奴隶。在罗马本省还好一些,在外省,只有少数人是罗马公民
意思是铅杯之类器具千年之后还在使用,在人类认识到重金属中毒之前铅杯还是日用器皿,贝多芬不是耳聋麽?重金属中毒。
只针对杯子问题。以前看到过一个资料,说罗马贵族比平民奴隶患肠胃道疾病的概率要小许多,是因为贵族使用银器居多,使用过程中有银离子解离出来,而银离子有杀菌作用。穷鬼用铅杯,没有认识到铅的危害之前,铅杯算是日常器皿,千年之后亦是如此。
正如明季亡于小冰河气候的说法过于武断。
说它是一个因素乃至重要诱因都可以,说是唯一甚至主因都失之偏颇了。
同样,朱明不亡,是无天理。罗马覆灭也是有其根深蒂固的多重纠结的顽疾。