主题:【原创】不配套的一套《浮士德》 -- 履虎尾
这是俺当年从书市上淘到的《浮士德》。这套书不是完整的一套。上册即第一部,是郭沫若先生翻译的。郭老在书后的《译后》中介绍说:民国八年,郭老翻译了第一部“开场”的《独白》;民国九年的暑假,郭老把第一部匆匆翻译完;民国十七年,全部改译过一遍付印。这部书的出版单位,是上海现代书局;初版的时间,是1928年2月;俺的这本是第六版了,印刷的时间是1934年8月。
《浮士德》的第二部郭老翻译了没有,俺实在是不清楚,反正俺是没有见过。俺的《浮士德》第二部,是过了一个月后淘到的。这下册《浮士德》的翻译者名字是周学普,关于周学普先生的具体情况俺就不知道了。这本下册《浮士德》是商务印书馆出版发行的,属于商务书馆丛书《新中学文库》中的一部(这个所谓的“新中学文库”到底都有些啥其他内容,俺也是一点儿也不知道);初版的时间是民国二十四年八月,俺的这本已经是第三版了,印刷时间是民国三十六年三月。
俺手头的这部《浮士德》,下两册居然是不同的版本,说起来也真够滑稽的。俺今天试着传上坛来,请大家品鉴。
http://www.cchere.com/article/748837
这个链接是《淘书记第十一拒绝诱惑的灵魂》帖的地址。
《浮士德》上下册
《浮士德》第一部,即上册
《浮士德》第二部,即下册
歪脖党来了
恭喜:意外获得【西西河通宝】一枚
鲜花已经成功送出
也是民国36年的, 是全的.
是“群益社”出版的吧。我也有
分上下两册,红褐色封皮,横排本。
我的郭译本还有民国36年群益社版的。一厚册,竖排本。
可惜啊可惜,民国版的当年被前女友借走了,后来分手也没还给我,现在还在她家书架上放着。
解放后版的当时送给一个学德语的网友了。
还都算是得其所哉啊
我这几天也和老版书干上了。有朋友帮我做了个国内某传媒的名片,拿到兵库县和大阪府图书馆去骗人,喝,一路绿灯。什么宝贝书都弄出来了。
不过那个民国版的郭译本可是当年我书架上的镇架之宝……
不过书么,得其精髓就好,它形在何处没什么重要的。
浮士德临死前是这么说的吧。每当看到这句话,心里总会莫名激动。