五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】杰克·贝尔登和《中国震撼世界》 -- 李根

共:💬219 🌺1380
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 15
下页 末页
家园 可能是别字

第一章第三节:

万睡上校 -> 万睡上校

家园 在amazon上找到书了

已经out of print了,不过可以买旧书。书评有三个,一个美国人写的,两个中国人写的,评价都很高。

http://www.amazon.com/China-Shakes-World-Jack-Belden/dp/0853451591/sr=8-2/qid=1167243566/ref=sr_1_2/103-5901337-8464614?ie=UTF8&s=books

家园 历史。
家园 今天没看几章,再捉俩小虫

第五章 第二十二节

蒋管区的教育是为介石训练奴才的工具。

第二十四节

他们没穿过皮,没用过牙刷

***********************************

此外,看到下面这句话的时候不禁一呆,这个翻译疑似是总统的手笔?

原注十:学而优则仕的传统在中国非常悠久。古代牛人家族恩泽万世,这一点只要看看孔祥熙博士,一位孔子的直系子孙,最近又当了中国总理就知道。

最后有个不情之请,不知道总统能不能把这个网站做成一个电子书,比如CHM格式的,便于俺们收藏。在此先行谢过,送花预定

家园 下载

比较困难,我的机器里有,但是这么大的东西怎么传呢?

家园 嘿嘿,这些“原注”确实是俺翻译的……

英文部分是我从书上扫描下来程序识别出来的,中文翻译是我从网上拷下来的。但是中文翻译只翻译了原文,没有翻译原注(当然也可能是被打字员略去了),所以这些原注只好俺自己来翻译。要是对哪个翻译有意见,赶快告诉我,好在大家看到之前纠正。

“牛人家族”还算贴切吧。那几个星期扫描、纠错、翻译,打字都打晕了,差点把它所写成“牛族”,好省两个字。

露一下怯,俺至今不知道电子书怎么制作。似乎是有工具的,但真还没用过……

家园 对啊,这书只出过三版,美国1949和1970

现在肯定是卖光了。

2003年外文社出了一个英文版,我就是买的这个版本。

1949版的旧书才几块钱,都旧得不行了。我就是在网上买了一本,然后拆散了扫描,接着识别成文字的。

1970版是我最早弄到的那本,从学校图书馆借的。上面还有很多美国学生的批注,可惜没有保存下来。

家园 果然是别字!
家园 多谢!俺没经验了,欠下来明天再还花……
家园 历史。沉重和悲怆的历史。
家园 总统比咱有毅力
家园 试着做了一个CHM,大概20M左右

其实很简单,几分钟的时间就够。先到这里下一个工具

外链出处

安装以后运行,选择compiler,指定存放网页所在的目录,以及首页(homeframset.htm), 然后点start就大功告成了。

家园 bug?

第六章第26节

原注四:一斤折合一又三分之一磅(一斤:500克;一磅:454克)。

(4) One catty= 1.33 lbs.

这里的一(旧)斤应该是约600克,可参阅 http://www.guoxue.com/history/dulianghen/heng.htm 。

开始把斤定为500克的好像是国民政府,虽然文中是这个时期,但看换算应该还是用的旧斤,估计是因为新制尚未推广开来。

[文摘] 李根看问题大处很透彻,但细节有时候不准确。这正是例子之一。

bug?
家园 这个俺真的是第一次知道。请受俺一拜!

国内原来度量衡的混乱我略有所知,只是不晓得还有一个旧市斤的600克。

家园 干这个事确实考验了我的毅力。

The biggest prize for a man's turmoil is not what he gets from it, but what he becomes after it!

有十多天从吃完晚饭干到天亮,睡到中午又爬起来干到吃晚饭,然后重复之,再重复之。

嗯,等俺有钱了要弄个秘书!

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 15
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河