主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城
共:💬368 🌺1318 🌵2
比如社会,比如经济,等等
应该说,日本人拿了一个学自汉语的词汇,去翻译西方预言,而后这种译法流传开来,反过来被中国接受并取代古意成为词汇的本意或默认意
- 相关回复 上下关系8
🙂共和决不是外来词 1 不是老陈 字300 2007-05-14 16:14:44
🙂不错 1 非 字385 2007-05-10 23:56:04
🙂我是外行,不过你举的例子很多都不是外来词 4 不是老陈 字350 2007-05-11 00:25:30
🙂很多词汉语里本来有没错,但古意与今意的差别,是由日语传来的
🙂嗯,仔细想想,也有道理 1 非 字206 2007-05-11 00:34:09
🙂有道理 天行不息 字22 2007-05-10 04:18:28
🙂有意思,送花再看 履虎尾 字0 2007-05-10 01:51:13
🙂我觉得啊,是不是分开讲好一些? 4 看看 字293 2007-05-08 21:19:09