主题:【原创】提一个建议 -- 禾影
就我个人而言,觉得有些概念,本身就是英语国家的社会文化环境里产生的,中国的社会文化环境中没有准确对应的词汇,比如 Marketing Research,翻成“营销调查”?不太对劲啊。再比如形容女人、服饰,和家居时 sophisticated 这个词,您又怎么翻?
这是一种情况。
再一种情况,有一些短语,用英语就可以形像贴切地表达出我的情绪,而中文里就不容易找到这种表达。比如我曾骂过我们公司 sux. (sucks), 中文里面不容易找到这样的表达。“差”意思差不多,但情绪力度不够;“烂”情绪力度够了,但意思又差了一些。要说秀,这类情况大概可以算秀吧。第一类我觉得不是秀。
说实话,中英混杂的发言,比较吃贴主对两种语言的掌握程度,也体现了贴主对语言趣味性的追求程度。比如我大概不会说“我不care这个”,因为觉得这种中英混杂的表达,不好玩儿,不酷 (cool)。
用太普通的英文词进行中英混杂,确实容易让人不舒服,原因大概是让人产生这样的想法:你的中文表达缺乏趣味性,英语又不够好,然后还要出风头,于是就把中英文搅到一起。
一般生活里认为谁谁比较俗,或者挺没劲的,就是指这种明明缺乏某种能力,还非要抖个机灵 耍个花PG的
俺又不厚道了,和和。
- 相关回复 上下关系8
🙂呵呵 2 禾影 字138 2007-08-05 01:00:47
😄还有说好话的时候 1 holmers 字115 2007-08-04 15:05:08
😜aglee ah aglee 闲来有事 字159 2007-08-05 12:46:22
🙂确实有秀的成分
😄跟老酒聊两句 3 holmers 字1385 2007-08-03 22:19:49
🙂是这样... 1 10年1剑 字97 2007-07-26 15:30:20
🙂不错。其实对这种问题我的看法是,只要别过了就好 1 煮酒正熟 字682 2007-07-26 16:18:10
🙂同意煮酒的见解,补充说 3 l4j 字429 2007-07-25 18:08:51