主题:【电影】虎口脱险中我比较喜欢的一段 -- poorfat
Merci, Messieurs c'était très bien ! C'était très bien !
谢谢,先生们!非常好,大家做得非常好。
(Bravo, bravo...)
(乐队成员:太棒了……)
Vous, vous, vous, c'était bien !
你们你们,非常好!
Vous c'était bien... comme ci comme ça.
至于你们嘛,也很好……这个,还凑合吧。
Dites-moi vous, on ne vous a pas entendu ! Vous n'arretaient pas fair attention, mais faites très attention !
(对黑管二人组)听我说,压根就听不到你们吹的!你们确实注意了,但要相当注意才行。
Non mais écoutez : j'ai une conception personnelle de l'ouvrage, ce n'est pas assez pris à coeur, ce n'est pas assez orgueilleux ! De l'orgueil bon sang : Papapa baba bapapa, cha, bababa... Vous me faites gnagnagnagnie ! C'est de la bouillie tout ça ! C'était pas mauvais c'était très mauvais : voilà exactement ! Alors on reprend au 17."
(对全乐队)现在听好了,我对这部作品有个个人理解:现在还不够发自内心,不够威严!那种充满血性的骄傲感应该是:叭,叭叭叭,叭叭叭,嚓,叭叭叭……你们有点太娘娘腔了(没办法,没这词,音译吧)!跟白开水一样。这不是糟糕,简直是糟糕透顶:千真万确(天哪,到底是好还是不好啊……指挥真难伺候)!来,我们重新开始,第十七小节。
(下面的不写原文了)
不,老弟,聊天,啊?有什么好说的?跟我们一起演奏!拿出你们的热血来!(貌似这会儿没他们俩事吧)
重新来,第十七小节。
(红魔开唱)
干嘛呢!
*^%(没听出来)一部歌剧。
出去,都给我滚出去!我工作的大厅一个人都不能有!
别出声,上面的。
非常抱歉,勒弗先生。
安静!安静!
-------------
下面德语腔的就听得稀里糊涂了,还掺着德语……
(估计先是喊“包围”、“警戒”之类的)开灯!所有人都别动!不准出去的干活!看住了。%&&$(^*()*,我们在找几个逃犯,他们,就藏在这。所以请您把音乐先停一下。
都听清楚了?结束了,收拾收拾滚蛋!
- 相关回复 上下关系8
🙂此片刚刚发行HD-DVD版本 龙旗飘扬的舰队 字99 2007-12-05 06:57:03
🙂经典电影+经典配音 蝶舞春园 字36 2007-12-06 01:32:55
🙂贴个中文版的 3 偶然 字51 2007-12-05 03:41:10
🙂片中对话,先贴一部分吧
🙂《虎口脱险》的翻译和配音绝对经典 1 梦秋 字194 2007-12-05 07:17:36
🙂“铜管乐队要亮一点,像打雷前的闪光。” 猫元帅 字16 2007-12-05 02:32:14
🙂德语部分只有三句 "注意,安静,所有人(指德国兵)进行搜查" Holzkopf 字0 2007-12-05 02:27:17
🙂哇,太厉害了,上译本中好像有几个地方是这么译的 肥肥烤猪 字364 2007-12-05 02:24:06