五千年(敝帚自珍)

主题:十九种语言演唱的国际歌(上) -- 梦里胡笳

共:💬28 🌺51
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 从来就没有什么救世主。。。要创造人类的幸福,全靠我们自己。

我好奇查了《国际歌》的法文歌词,发现里面没有这句“要创造人类的幸福,全靠我们自己”。法文的直接翻译是“生产者们,让我们自己救自己”。

据说,中文歌词是瞿秋白从俄文翻译而来。与法文歌词相比,中文歌词的立意显得更高了。

类似的例子,裴多菲的《自由与爱情》直译为

“自由与爱情!我都为之倾心。

为了爱情,我宁愿牺牲生命,

为了自由,我宁愿牺牲爱情。”

我们熟知的版本,比起上面的直译,也是拔高了境界。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河