主题:【原创】中西宗教差异的语言因素 -- 唵啊吽
但分析其他语种则很可能出现错误。如您举的例子“下雨了”,英文要说“It rains”,那么我可以告诉您,阿拉伯语可以以一个动词来表示此意思,这是其作为屈折语的特性。又如“我吃过了”,这样一个汉语中主语和谓语都有的句子,阿拉伯语同样可以用一个动词来全部表示,没有主谓宾的分别,岂不更符合“主谓宾三位一体”的概念?但我们知道,阿拉伯民族却是信仰“造物主”概念的。
同样,在您说“中国释、道、儒三教,都不需要‘造物主’的概念”时,是不是该讨论一下佛教的起源——印度所特有的梵语和巴利语的语法结构?梵语与拉丁语等西方语言同属印欧语系,在最基本的语法结构上不至于有本质区别罢?
而且,古汉语的语法范畴比较模糊,而现代汉语则主谓宾结构逐渐清晰,是否就代表我们现代中国人更加容易接受造物主信仰了?
您说的“汉语语义的形成,更多依赖于上下文,而西方语言更多地依赖于语法”,这个表述本身就未必确切。您论证的不是语义,而是语法,确切的说,是句子中的语法意义,而对有些语言概念,您理解的又似是而非。
就拿您举的这个例子来说吧:
即使在传统语言学看来,这也没有什么不好确定的。“救人”的“救”和“人”分别是两个独立的词,但“救火”就是一个整体的词,其中的“救”和“火”都只是词素而已,脱离了彼此就成为了无意义的存在。
如果用现代语言学的结构语法、转换生成语法乃至从其派生出的生成语义学对这例子进行分析,得出的结论也许会更加深入,不过,这超出我的现有能力了。
另,对英语的研究自然是现代西方语法学的重中之重,早已经超出了传统语法的研究形式和概念。从乔姆斯基提出转换生成语法开始,现代语法流派纷呈,列举一下,就有切夫语法、格语法、关系语法、蒙太古语法、两级抽象理论、范畴语法、法位语法、层次语法、体系语法、交际语法、对弧语法、词汇功能语法等等,它们从不同角度对词句和语法现象的分析早就达到了一个极深的水平,不是简单的一句话或一两个例子就能说明的。
- 相关回复 上下关系8
🙂宗教也是高科技,语言也是 mooncarxy 字0 2013-01-25 04:34:32
🙂好文。赞学问 向前向前 字0 2013-01-23 19:59:04
🙂语言是个很复杂的体系 2 雷声 字640 2011-05-13 02:39:00
🙂以此观点分析英语或许可以
🙂阿拉伯语和很多屈折型语言一样,人称代词是隐藏在屈折形式 3 雷声 字291 2011-05-13 02:46:10
🙂莎诗和温诗比较不够严谨,首先需要证明两者同类同位, 桥上 字44 2008-12-13 05:36:25
🙂各种观点都值得一看 月亮咏叹者 字14 2008-10-08 23:14:52
🙂西方也是有人本主义渊源的(古希腊),但现在似乎也式微了 1 夜月空山 字184 2008-09-09 16:35:54