主题:【翻译】我,驾驶日本潜水航空母舰去珍珠港 -- 萨苏
日本已经是一片废墟,我的工作很不轻松,好在日本人很驯服配合,爬了无数东倒西歪的楼房,钻了无数漆黑阴暗的坑道以后,终于把国内提到需要的东西收集全了,这些日本鱼雷和它们的备件被送回美国作进一步研究。今天,如果你到新伦敦潜艇基地参观,还可以看到一些日本鱼雷在那里陈列展出,那就是我送过去的。运送这些杀人武器需要万分的小心,日本的长矛型鱼雷的发动机燃料舱里充满高压纯氧,如果不将氧气放掉那就是一个不定时炸弹,我搞到的一枚这种鱼雷外壳沾满了燃油,更增加了燃爆的危险,怎么能把它的氧气燃料安全放掉呢?美国人想了半天也没有主意,轮到日本人来干却出乎意料的简单。
图:日本长矛鱼雷发射器
日本人把这鱼雷放在一片空场上,大家远远躲开,然后叫一个新兵 ?C 你,去把放气阀打开! 那新兵就去拧开阀门,纯氧喷薄而出,那日本兵拼命的跑开,然后。。。然后氧气就放完了,幸运的没有爆炸。日本人这种蛮干有它自己的道理,那就是如果爆炸不过牺牲一个没有经验的新兵而已,天,这种草芥人命的价值观让我瞠目结舌,而去操作的日本新兵却安之若素。
平心而论,经过测试我认为如果在潜艇上使用,用日本的这种氧气鱼雷比我们的鱼雷更安全,它们性能可靠稳定,远远超过美国设计蹩脚,测试也不充分的马克14,马克18鱼雷,这两种鱼雷反回转装置设计不佳,以至于至少有两艘我们的潜艇,被自己发射的鱼雷给打沉了。
我和我的同事的工作中,收集鱼雷只是一部分而已,更主要的任务则是解除日本帝国潜水艇舰队的武装,这里面有一大堆繁琐的工作,需要核准每艘潜艇的位置,安排它们的受降,讯问舰员,登记造册,甚至根据命令对这些战争武器进行销毁。我们轮流担任各潜艇受降主官,这是个有趣的工作,轮到我的时候,来投降的恰好是“巨无霸”伊402,一艘可以携带三架轰炸机的潜水航空母舰! 它从吴港开到佐世保来接受盟军登舰受降。
该舰进港以后,我便命令伊402号缓速以艇尾靠码头,然后率领我的登舰小组上舰工作,我们这个小组的人员包括翻译,鱼雷军官,炮术军官,通讯军官和信号军官各一人,乘坐一条救生艇登上了伊402号。
这是我第一次登上一艘伊400级巨型潜艇,我们攀上它的船舷,目光扫过大得夸张的液压舱门,造型独特的上层建筑,就登上了伊402号的前甲板,回忆我当时的感觉真是五味俱全。被选来执行这个象征胜利的任务让人充满自豪,日本人面容呆板,僵硬的列队来欢迎我们的到来, 看到我们整洁的毛料子制服后就变得面露崇拜敬仰之色。环顾四周,到处是美国潜艇上从未见过的古怪飞行设备,嘿,我是来见证一场人类有史以来最为惨烈的水下战争的收尾吧。我下达命令给日本官兵,封闭鱼雷发射管,火炮和无线电设备,看着日本士兵机械的执行,如果是个老手大概觉得着就是例行公事,但是那一年我才二十三岁,心里面对这样的场面激动得不行呢!
图:尤利亚号上的美军在学习日语
我开始观察这些日本人, -- 发现他们也在观察我!
举行完了投降仪式,一个面容阴沉的日本军官引导我们走过飞机弹射器,从舷侧的铁梯爬上指挥塔顶部,我们继续向后,登上了舰桥,它向一边倾斜的独特造型令我很感有趣。我和日本舰长交换了军礼(这里面显示盟军在亚洲和欧洲有些不同,萧军当时作为军方记者在德国采访,德国将军给他擦皮鞋,按照规定也不允许说“谢谢”的,更不要说行军礼了。 -- 译者注),我指指自己胸前的金色海豚军徽,尽量用缓慢清楚的日语对他说道:“挖它库西瓦 被扩库 诺 开昆 诺 森岁看 收扩 ?C 佩伊尼 台 代四”(我是美国海军潜艇部队上尉军官佩伊尼)。他看起来有些呆滞,神情沮丧,低声的嘟囔了一句什么作为回答,实际上我和我的翻译都没听明白他在说什么,好像是表示服从的意思吧。
不管怎样,我们总算开始了某种沟通,我命令他和他手下的军官引导我们视察各舱,说了几遍,这句话最后还是我们的翻译对他们讲明白了,我发现这些簇拥着我们的日本军官们显然都没有意识到我在说日语!想起在尤利亚号上对日语的的勤学苦练,我不禁感到一阵沮丧。不过我也只好提高了声调,继续说这种连他们本国人都听不懂的语言,除此别无办法。
伊402号的航海长显然很想和我们这些美国军官接近一点儿,于是不断地在我耳边重复一种奇特的“鸟语”,我要等了半天,才开始拼命的把他的话和一些英语单词联系起来,比如“Haben Sie deutsch?” ?C 啊,我忽然明白了,“Have you been to Deutsch?” ?C 他在说:“你去过德国没有?”他为什么问这个? 难道这个日本军官曾经参加过日本潜艇到德国的水下远航?! 后来证明我的推测还真是正确的。我问:“ Anata wa Watakushi no Nihon go wakarimaska, kudasai?” (你能听懂我的日语?) "Ah, so! Sehr gut, sehr gut!" -- 什么意思?我仔细想来,啊,是“Ah, so, So Good, So good! ”他一面回答,一面谦恭的鞠躬。 尽管这种对话让我和傻子没多少区别,但周围的日本人显然以为两个“语言大师”已经建立了很好的沟通,个个如释重负的微笑起来。幸运的是这时候我的部下来报告,说已经检查完毕,该艇总的来说情况不错,情况已经在我们控制之下。以后的日子里,我们和日本人开始了依靠日语,英语,德语,甚至手语混合一体的艰难交流。等我渐渐和日本人熟悉了一些,才知道他们无法理解我的日语还有一个原因,那就是日本人不同性别,不同的阶层使用的语言不一样,我们在尤利亚号上的日语教师都是在美籍日裔老太太,她们讲的是一种称为“敬语”的优雅日语,而且充分表示对对方的尊敬,问题是日本兵都是一些粗人,根本不用这种语言,就是懂的,也无法相信我会这样和他们说话 ?C 比如,我命令:“升旗”,用日本老太太委婉的语言说出来,日本人的理解就是:“尊敬的先生,劳驾您,可不可以帮忙考虑一下是否可以把那个旗子升起来?”这哪里象个海军军官对战俘的说法?!幸好我的态度保持的比较威严,否则会不会被日本兵认为有受虐狂倾向呢?
- 相关回复 上下关系8
诚如老萨所言,带飞机的潜水艇在当时算是一种战略兵器。 4 外务府行走 字1372 2004-07-09 05:47:48
🙂这种东西如果上了数量攻击不设防地区(如巴拿马运河船闸) 1 夜月空山 字296 2012-12-14 21:14:12
潜水航空母舰是用了日本人夸张的译法 1 萨苏 字34 2004-07-12 19:55:18
四.初登潜水航空母舰
😄真是有趣。建议每篇都加精,这样主页上可看见,大家好知道萨苏 1 即晴 字14 2004-07-08 15:02:54
😁尊敬的老萨先生,这篇美国鬼子写日本鬼子的东东真是有趣极了;辛苦乐! 1 西风陶陶 字62 2004-07-08 11:27:32
三.占领日本 14 萨苏 字6008 2004-07-04 21:09:34
郁闷 1 thunder 字66 2004-07-05 12:55:07