主题:纽约时报评论“草泥马之歌” -- 周师傅
共:💬28 🌺30
上网搜了一下相关信息,大多数都没河蟹掉了。
找见一个地址:
报道里说在中文社区里遍布着一个传说:顽强的草泥马(grass-mud horse)和邪恶的河蟹(evil river crab)做斗争的故事。这名词翻译的太搞了,只是不知美国人能不能理解grass-mud horse=fxxk 的意思。
纽约十报原文地址:http://www.nytimes.com/2009/03/12/world/asia/12beast.html?_r=1&partner=rssnyt&emc=rss
详细出处参考:http://www.pia8.com/2009/03/12/grass-mud-house-in-nytimes/
- 相关回复 上下关系8
🙂中国人喜欢含蓄的 上面空气好 字134 2009-03-14 07:13:09
🙂国内更直接的地下摇滚也很多,不过不符合大众口味。 叶入林 字54 2009-03-13 22:17:19
🙂草泥马 VS 火星 wxmang的书童甲 字92 2009-03-13 20:38:19
🙂一句的双关语恶搞中国的网络整顿
🙂这个词十年前我就见过 蒲将军 字62 2009-03-13 17:43:31
🙂纽约时报的记者缺乏喜感啊 10 王小海 字2691 2009-03-12 18:07:45
😏这玩意一点文化含量都没有 一足无间 字68 2009-03-12 15:12:26
🙂美酒。。。 熊熊熊熊 字84 2009-03-12 15:24:54