主题:【砸砖】爱尔兰英语和加拿大英语 -- 牛铃
嘿嘿,本来俺的标题是《试论英式英语和美式英语之区别》,写完了一想,要这标题出来,牛皮不吹破也得被拍破。谦虚地改成《浅论英式英语和美式英语的几点不同》,俺又想起来河里求实党凶猛,俺正经八百没去过英国,美国也没待过几天,谈英美英语区别实在是大言不惭,好猫门前耍刻刀了。俺就老老实实写上几条爱尔兰和加拿大用法不同的短语吧。
老牛从初二开始学英语(汗一个),那时候follow me国内正流行,俺们看电视学英语,学得可是正宗牛津腔。上大学以后偷听敌台,才不知什么时候转的米国腔。这次出门,有朋友非常关切俺能不能听懂英式英语,俺豪迈地说,俺这是正本清源回归俺快三十年前的本色英语
要说这英式英语和美式英语确实区别不是很大,反正俺该听不懂的还是听不懂。不过就俺听得懂的部分,俺总结了下面几点区别,河里英语高手多得一麻袋、两麻袋装不完,如果我侥幸蒙对了,请多多鼓励,呵呵。
1. To Let
经济不好嘛,路边空闲的大楼一幢幢的,大楼窗户上都大大地写着To Let/Rent。简单啊,一眼看就知道是“旺铺出租”的意思。在加拿大,这个是要写作For lease / rent。To Let对应For Lease,长期出租的意思。
2. Lift
到宾馆登记好,服务员很客气地告诉我转角就是Lift,俺当时愣了一下才反应过来。在加拿大,电梯都是叫做Elevator。
3. Ground floor
这个我好像以前就知道的,加拿大数楼层和国内一样的,从一楼数起。爱尔兰这里一楼叫Ground floor,二楼叫1st floor,依次类推。我听说法国也是这么算的,或许欧洲都这么讲?
4. Ramp
在加拿大ramp是并入或并出的岔路,好比说上高速前的引路叫做ramp。在这里马路上的减速坎也叫ramp,减速坎在加拿大叫bump。
5. Cheers
在加拿大人们致谢是Thanks,这里人是Cheers。俺非常的不习惯啊,因为在加拿大只有喝酒才用cheers。为了“融入主流社会”,俺进行了刻苦训练,现在的功力已经达到下公交车的时候,十次有三次会脱口说cheers了。
6. Footpath
人行道在加拿大叫sidewalk,footpath我以前从没听说过
7. Car park/Motorway
停车场在加拿大叫parking lot。高速公路这里叫motorway,加拿大叫highway或expressway。我刚来公司跟同事说从机场来公司Highway M50如何如何,结果人家说“M50 is not highway, it's the biggest car park in Dublin”,呵呵,前半句就是调侃
8. Give you a lift
加拿大人说“我可以捎你一程”是“I can give you a ride”,这里是“I can give you a lift”,嗯,有场景在,意思不会搞错的。
。。。本来好像还有几个,一下子想不起来了,英国河友补充吧。
- 相关回复 上下关系8
🙂【砸砖】爱尔兰英语和加拿大英语
🙂和几个俺们澳洲乡下的用法 2 梦回唐朝 字562 2009-08-11 18:29:57
🙂兄弟,兄弟。 老木 字98 2009-08-11 18:49:38
🙂说到这个cheers 多余的鱼 字145 2009-08-09 14:59:35
🙂爱尔兰那英语,口音重的人听起来就不像是讲英语 1 随便乱说 字160 2009-08-08 02:41:50
🙂能不能劳烦哪位整理一下呢 老木 字0 2009-08-07 23:38:48
🙂再添两个 似曾相识 字66 2009-08-07 21:59:53
🙂这是两种不同的虾吧?请高手讲讲! 老木 字0 2009-08-07 23:33:41