主题:奥巴马还是欧巴马? -- 晨枫
共:💬76 🌺41
新华社有一段时间很肯定的坚持“拉丹”才是正确读法,于是《参考消息》上基本上出现的都是“本·拉丹”了。可惜此说不彰,其他媒体和电视还是接着用“拉登”,倒也形成了鲜明对比。
其实呢,从阿拉伯语发音来读,读作“拉丹”与“拉登”其实也没多大差别,只要不读作“拉丁”就行。新华社的这种固执,实不知道何所谓也。
赫赫有名的萨达姆·侯赛因同志,大陆简称萨达姆,台湾或译为“沙丹·胡笙”,香港则取后半截翻为“海珊”。大陆又有“撒切尔夫人”、“卡扎菲”、,港台则译为“柴卓尔(畲契尔)夫人”、“格达费”。大陆有“基辛格”,台湾有“季辛吉”。虽然知其所谓,不过每个人自然会选择自己最熟悉的译名来使用。
当然,“奥巴马”译成“欧巴马”,那可能确实是听了台湾人的意见,因为“奥”在闽南语里可不是什么好意思啊。
- 相关回复 上下关系8
🙂俺支持奥巴马 1 肥肥烤猪 字50 2009-11-21 22:38:14
🙂侯赛因 - 胡仙 虽远必诛 字56 2009-11-21 22:33:47
🙂海珊是因为台湾人看英文通稿,看到u就当英文念 1 雷声 字48 2009-11-23 08:41:30
🙂拉登还是拉丹?
🙂这位美方的翻译家不是台湾去的就是从台湾学的。 njyd 字84 2009-11-21 06:58:45
🙂欧巴·马 1 寒声碎 字28 2009-11-21 05:11:04