主题:奥巴马还是欧巴马? -- 晨枫
共:💬76 🌺41
复 撒切尔夫人
港台的小语种人才非常缺。
戈尔巴乔夫(Gorbachev)之所以翻成“乔夫”,是因为最后一个“e”在俄语里是重音,发“yo”的音。美国和欧洲媒体都能念准。台湾,甚至香港,英语也非常差,通常不能从影像和广播中直接取材,要靠script和国际通讯社通稿,看到Gorbachev自然就是“契夫”了。
香港人还有个毛病是n、l不分。不然你不知道“舒华辛力加”的“力”是怎么来的。
阿诺施瓦辛格是 Arno Schwarznegger。这个译名大陆也不是很规范,不知道是从哪个海外华文媒体来的,较标准的念法应该是“施瓦茨内格”,意思是“黑的黑鬼”(black nigger)。较早期的介绍文章有标准的翻译。
- 相关回复 上下关系8
🙂这个见仁见智了 什刹海良民 字65 2009-11-30 21:24:01
🙂《水许》里鲁提辖不是常说:“兀那鸟人”:) 非信 字0 2009-11-29 05:34:18
🙂香港的翻译 南寒 字226 2009-11-23 09:39:45
🙂港台很多译名不准是因为他们都要从英文通稿转译
🙂俺支持奥巴马 1 肥肥烤猪 字50 2009-11-21 22:38:14
🙂侯赛因 - 胡仙 虽远必诛 字56 2009-11-21 22:33:47
🙂海珊是因为台湾人看英文通稿,看到u就当英文念 1 雷声 字48 2009-11-23 08:41:30
🙂拉登还是拉丹? 1 江城孤舟 字684 2009-11-21 19:09:17