主题:【原创】timesonline的漫画出来啦(邪恶中国?) -- 思炎
共:💬98 🌺238
而是给词语下定义的话语权。
事事迁就别人,按照别人的思维习惯给自己下定义,深怕名字不好被别人笑或者被别人厌恶,这才是缺乏文化实力,没有文化自信的表现。
Dragon作为龙的译名是很有霸气的,至于long这种毫无气势兼有歧义的词语,我看不过是个笑话。另外,现在不是中世纪,多数现代西方人对Dragon并没有甚麼发自心底的厌恶,Dragon在很多西方文学、影视作品中也常常作为正面或者中立的角色出现。你见过撒旦在西方主流小说、电影中作为正面或中立角色出现吗?
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂其实也没什么不好,威尔士的标志是就是红龙 人云亦云 字50 2010-01-05 10:08:26
🙂您就是爱小白兔, 我也没办法. 6 寒春踏雪 字431 2010-01-02 09:34:29
🙂有力量才是邪恶,没力量才是小白兔 1 弱不禁空调 字122 2010-01-02 18:45:04
🙂真正的话语权不是选择词语的话语权
🙂支持,我们在改写dragon的含义 欧买嘎 字0 2010-01-08 04:18:58
😜哈哈。。莫吵,好好讨论。。。你俩的本意都是好的。 思炎 字152 2010-01-02 10:01:19
🙂思炎MM劝架, 那我就此打住. 3 寒春踏雪 字454 2010-01-03 04:51:23
😜谢谢你给我面子,态度很好 3 思炎 字2150 2010-01-03 06:59:14