主题:【原创】从最近的“林少华事件”主观乱谈文学翻译 -- 江城孤舟
共:💬114 🌺335
还是用word的界面,要是有条件的话可以编辑部架个服务器,译者用客户端连接上数据库,不但各种专业名词可以统一,如果数据库大的话很多相似度高的整句还可以机器翻译。这是我唯一用过后觉得有用的翻译软件。麻烦一次,以后就省大劲了。
- 相关回复 上下关系8
🙂说实在的,我觉得翻译最重要的就是责任心 2 kukr 字546 2010-05-05 01:51:45
🙂多人合作最好用TRADOS 人在特拉维夫 字34 2010-05-06 12:39:51
🙂word用不好的都大有人在,何况其他的软件? kukr 字0 2010-05-06 17:18:47
🙂那东西用起来不难
🙂不怕挨砖哈 1 白鹤梁 字232 2010-05-04 07:42:20
🙂所以专业性强的文章最好找些顾问 jam 字96 2010-05-05 03:54:12
🙂不好意思歪下楼啊 爱吃吐司 字116 2010-05-03 22:14:33
🙂在文字不好的情况下还能被日本人追捧 江城孤舟 字144 2010-05-05 10:16:30