主题:【原创】威廉斯 为演化理论“掌舵” -- 游识猷
游MM好文。不过估计很多业内或业外的河友都会对演化一词产生疑问,为什么不是进化呢?
我们在接受教育的时候,达尔文进化论是最普遍的称谓,辞海等中文权威著作都采用进化,而不是演化。 但实际上最早翻译达尔文著作的严复实际上用的译文是“天演论”,只不过后人(好像是马君武)将其翻译为进化,其本意可能是认为自然界都是从低级到高级的“进化”,就如同猴变人是单方向的,绝不可能人变猴。之所以后人可以把演化改为进化,实际上和当时社会的政治方向有关的,人们认为社会是不断进步的,是进化的,他们也希望从自然科学中找到支持。
但科学往往是有自己的规律的,人们对社会的乐观态度在科学上并不一定是正确的。其实最开始达尔文也没有宣称过生物体一定都是进化的,退化也是可能产生的,这也是严复最开始翻译是没有采用进化这个偏褒义的词,而是采用了演化这个中性的词。而且现在的科学研究也越来越支持“演化说”而不是“进化说”。不过话说回来,这一百多年的思维定势要改起来还是很难的,让演化成为主流的专业术语可能还需要一段时间。
- 相关回复 上下关系8
🙂其实并不新鲜 花大熊 字88 2010-10-30 06:52:19
🙂如果世界只有直流电...... 2 类反词典 字442 2010-10-18 17:29:50
🙂类比不是逻辑 益者三友 字70 2010-10-18 18:29:56
🙂“进化”还是“演化”
🙂同意演化比进化好 leqian 字57 2010-10-19 01:46:04
🙂恩。。来点创新思维吧 1 黄泉碧落 字905 2010-10-18 08:35:27
🙂演化理论? leqian 字20 2010-10-18 08:23:49
🙂不是新词,《进化论》最早的翻译就是《天演论》 6 njyd 字242 2010-10-18 20:39:53