主题:【整理】有关蓝精灵的花絮,估计你都不知道 -- landy
共:💬10 🌺23
首先我只看过英文版,没看过蓝精灵中文版,不知道是什么语境。
1. 我的第一反应这是人人网及或者其他网站的广告词,后来百度了一下,似乎不是。
2. 特殊的环境下,一句貌似严肃的话会起到爆笑效果,这也是配音人员所希望的。如果是在严肃的语境下蓝精灵对话中出来这么一句,我这个正牌70后也会被雷,很多语言,包括你列举的那些,只适合书面语,和宣传用语,或者装逼长辈/领导对晚辈,在正常面对面对话中只适合以半调侃的语气说出,没有什么正常人会面对面严肃的来这么一句。何况是这种在中国暗含 political connotation 的语句。
- 相关回复 上下关系8
🙂第二条四个指头很多例外的 路人癸 字10 2011-09-17 09:59:40
🙂日本动画除外,他们甚至有时候把美国版本的补上一个手指头 landy 字0 2011-09-17 11:58:42
🙂这个我就不明白了。 完颜陈和尚 字412 2011-09-16 01:07:41
🙂俺们都不是80后,我也是摘录,说说我的理解
🙂您为80后过虑了……何况“人人”也不是主流的“红”格言 3 jam 字699 2011-09-17 13:44:33
🙂呵呵,我只是摘录报纸上的评论,不是我的评论。 1 landy 字476 2011-09-17 15:46:25
🙂那我得谢谢你浪费了那么多私人时间来回我的贴啊。 1 完颜陈和尚 字52 2011-09-17 21:00:26
🙂我也不明白, notime 字62 2011-09-16 21:06:12