主题:【原创】赫克托耳说西藏 -- 赫克托尔
甲 当时荣中堂看完了,说了一句满洲话夸奖我说:“此举子做这篇文章可称巴忽卢。”
乙 “巴图鲁”这句话我懂。“巴图鲁赛狠”,是“好”的意思。
甲 不,您说是“巴图鲁”,他说我称“巴忽卢”。
乙 什么叫“巴忽卢”呀?
甲 我也不懂啊。就见荣中堂冲他旁边站着的那个大高个儿一使眼色,那人走过来照我脸上“巴”,就是一个嘴巴。我用手一“搰掳”(抚摸)。
乙 把您给打出来了。
甲 然也。
----------------------
作为段子最后的包袱,起到画龙点睛的作用
随着时代变迁,这种时代背景很强的包袱也在不断变化,否则难有“笑”果。荣(禄)中堂也变成了康有为,到今天的郭德纲版里更成了金庸。
一直在想,巴图鲁之类的称呼为什么一直被保留下来,却没有换成相应的意译词?这分明是很简单的事啊
想象清初的汉人文臣武将们,即使挤破脑袋也要争到这些荣誉,可是在自己被称为“巴克什”、“巴图鲁”的那一瞬间,他们感受到的恐怕更多是强烈的违和感及无奈吧?估计要经过几代,满清的正统性在士人中得到普遍承认后,这些才被视为理所应当的东西
而清廷一方面在文化上全面汉化,一方面在制度上及名分上刻意保留这些满洲元素,一方面为了夸示自己在“武勇”上相对于汉族的优越性,一方面也是为了多刷点作为统治民族的存在感,避免茫然无所知中被汉族同化得渣也不剩
- 相关回复 上下关系8
🙂突然想起来这个词维吾尔语里好像也有,是现在对萨满的称呼 夜月空山 字105 2014-04-02 03:08:38
🙂这个维语词很像满语巴克什的另一个汉语写法——“把式” 松阿察 字104 2014-04-15 04:48:33
🙂很有可能!过去倒没注意到 夜月空山 字58 2014-04-15 05:55:18
🙂传统相声《文章会》里拿“巴图鲁”开玩笑
🙂巴图鲁应该只是苏文茂的创意 1 步亭先生 字37 2014-04-02 03:34:16
🙂直到现在满族论坛的某些小年青还喜欢把汉族叫“尼堪” 夜月空山 字44 2014-04-02 03:11:44
🙂请问一下,看到 有人说喇嘛教不能算 佛教 4 大红罗卜 字1944 2014-03-27 08:23:27
🙂没有淫欲,连生命都没有了,自然是没有生死轮回问题了 1 早生华发 字0 2014-03-27 15:01:29