主题:犹太王国亡国记 -- 赫克托尔
共:💬107 🌺915
但我记得其译本的标题不叫培根论说文集,而是别的名字。商务印书馆汉译名著丛书中的培根论说文集是水天同(水均益的伯父)译的。
另外,据何新本人在采访中自述,他是在七十年代,得到了水天同在三十年代的译本,感到兴趣。于是托其父(何新的父亲何炳然时在中华书局工作)寻得英文版,以水天同译本和英文字典为参考翻译了此书。有不同渠道信息称何新几乎不具备英文能力(何新本人也承认自己“英语十分糟糕”),基本是在水天同译本的基础上重新加工语言。何新又称自己的翻译工作经过留美友人校对,记者援引林纾的例子指何新“工作实际上是第二手翻译”,何新没有直接否认。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂请问是否另有翻译家何新 环宇7504 字706 2016-10-14 03:53:36
🙂继续请教:地区与文明 自以为是 字736 2016-09-02 22:35:38
🙂没有继承关系 1 赫克托尔 字0 2016-09-04 01:57:34
🙂晋国能够称霸北方和诸卿的人才辈出有关 4 青色水 字303 2016-08-29 10:01:51
🙂都是孽缘 9 联储主席 字807 2016-09-01 16:15:49