主题:Taylor Branch:劈波蹈海——MLK三部曲之一 -- 万年看客
第一句很简单,我感觉你只是多敲了两个字,从后文看,发表演说和请求捐款的两位女士都是斯佩尔曼夫人的朋友,所以减两个字就成了。
“他带着妻子和几位娘家亲戚。。。。。”
第二句,我不知道日后的金老爹是不是就是马丁路德金,所以有此一问。假设三个称呼都是同一人的话,可以简化为:
“麦克金,这个以后的马丁路德金,上了年纪后又被称为金老爹的人,在她上学期间遇到了她。”
第三句,有两个问题。一是主动被动矛盾,二是指代不明。按我的理解改一下,供参考。
“将近一百多个衣着粗陋、从没有进过学校校门的女孩硬挤在亚特兰大某教堂的地下室里上课,脚下踩着泥泞的土地。这唯一的私人教室过去是存煤区。”
这样就把“私人教室”和“地下室”统一起来了。
而且,女孩们不是“被塞进来的”,虽然可能有家长的强迫,或者教室条件的限制,但毕竟这里是学校,对吧。
另外,前面某章里的“冰镇鲜鱼”改过来没有?意义不错,但是习惯上“冰镇”后面都是果汁,香槟之类的饮料。鱼肉生鲜之类,最好用“冰冻”或者“冷冻”。
总之,虽然用词造句虽然还有些生硬的地方,和前面的英国诞生比起来已经进步了很多。让我收益匪浅,比如知道了六十年代波澜壮阔的黑人运动的背后有怎样的铺垫,冷血精明的洛克菲勒还有支持黑人解放的一面,等等。
感谢感谢感谢!
期待期待期待。
- 相关回复 上下关系8
🙂二,洛克菲勒与以便以谢1 15 万年看客 字20151 2017-02-05 22:02:40
🙂笔误 1 時千峰 字729 2017-02-22 23:53:00
🙂商榷 2 万年看客 字1297 2017-02-23 01:40:45
🙂乐意讨论
🙂"他与他带着",直接“他带着”就好了呀 不远攸高 字276 2017-02-24 00:09:03
🙂注1: 万年看客 字198 2017-02-06 08:29:00
🙂Ebenezer,和合本的翻译 环宇7504 字73 2017-02-06 20:39:24
🙂厄本厄则尔。 解甲 字0 2017-02-06 21:02:34