主题:Taylor Branch:劈波蹈海——MLK三部曲之一 -- 万年看客
首先要表示祝贺和钦服,质量很高,错误不多。
现在略举如下,形式随便一点,以节约时间。
1他们跟随着来自第一浸信会(First Baptist Church)的白人布道人向北穿过城镇来到哥伦布街,然后向东爬上泥泞的山坡来到了雷普利街。
评析,这里的第一浸信会不是组织,而是地址,是这次出走的起点。
理由是they followed sb and north though... ,then east up ...不成句
应该是 they followed sb out of the First Baptist Church and north though... ,then east up ...
可译为他们跟随白人布道人从First Baptist Church出发。
2双方之间的紧张关系最终致使教会当中的“高等成员”们发起了一场运动,打算将教堂整修一番。
应该是他们的紧张关系达到了顶峰,当。。。
3如果星期天赶上下雨,信众们的鞋子难免沾满泥水。
应为 下过雨之后,星期天上教堂信众们的鞋子难免沾满泥水。
理由是,并不需要当天下雨。
4只要肺活量足够大且信仰足够坚定
应为 只要肺活量足够大且声称信教
原文是claim,就是声称,上文说了,没有任何资格鉴定。
5饱学的怀疑主义者W.E.B.杜博斯认为,在二十世纪即将到来时,“布道人是黑人在美国土地上发展起来的最独特的角色。”
应为 饱学的怀疑主义者W.E.B.杜博斯, 在世纪之交宣称,。。。
6 卖不动房屋的白人房地产经纪人经常会把客户的预付款借给斯托克斯,
不是把客户的预付款借给他,而是借给他首付款,让他能够去买房。
至于这个钱是哪里来的,是不是其他客户的预付,我们是不知道的。
7他愿意将这份地产的所有权交给教会,以此换取自己的圣职薪俸。
不是圣职薪俸,而是财产权。
他愿意把这份地产交给教会建教堂,作为交换,他索取牧师住宅的所有权。
title是财产权。
8在献堂礼上斯托克斯慷慨激昂地感谢了全体会众的努力,这座教堂从此拥有了“一日一砖教堂”的美名。
应为, 在献堂礼上斯托克斯引领会众,慷慨激昂地感谢了这座教堂的建成。
理由是,原文是Led,而且教会会众经常要为各种事务表达感谢。
所以这里不是感谢会众,而是带领大家感谢教堂的建成——在主的旨意下。
9前面还有一句
结果一位联邦军准将闯进州议会大厦宣布州政府暂时关门,直到政府官员愿意重新考虑帕顿的立场为止。
漏译了again, 大概是曾经关过门。
reconsider根本不要需要宾语,这样翻译很怪,倒像政府官员与帕顿的立场不一致,
准将在强迫他们采纳帕顿的立场。
可以译成直到政府官员愿意改变主意,或者按你喜欢的成语法,直到他们愿意改弦更张。
10
作物歉收与耕地止赎迫使黑白双方的贫苦农民纷纷逃离农村涌进蒙哥马利。他们经常在街上的树丛里栖身,他们的娱乐活动无非是观看露天进行的被扣押房屋拍卖。
lived in clumps on the streets
你不觉得生活在街上的树丛里很奇怪吗。
应该是 他们成群结队地在街上生活,
耕地止赎含义不明,我怀疑应该就是作物歉收后交不起地租。
好了,中国人的十全恶习我也未能免俗,弄出十条来,先就这样吧。
- 相关回复 上下关系6
🙂一,先行者弗农.约翰斯1 7 万年看客 字12403 2017-01-19 20:31:59