主题:【原创】外国人名地名的翻译 -- 孟词宗
共:💬166 🌺756 🌵4
复 这个我也有所耳闻
名从主人……汉城(汉字写法)改首尔(读音),象牙海岸 改 科特迪瓦(实际上就是 原来的意思音译)。若 外人来华 ,他自己选择了 某个中文名并明确告知,共和国一般也都配合
前提自然是 他也要起的比较雅致……且 不产生混淆(比如 他要是想叫常凯申 恐怕不行)😄
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
😅会不会是过度解读了?英国殖民统治这么多年译名有一定规则的 3 心远地自偏 字411 2022-10-18 04:46:07
🙂带英够级别的官员 主要是带英驻臭港领事馆提供中文名 4 绞尽脑汁 字413 2022-10-20 23:59:43
🙂这个我也有所耳闻 4 心远地自偏 字273 2022-10-21 06:48:57
🙂这倒不是指导……
🙂卓慧思? 燕人 字74 2022-10-17 12:44:56
🙂不用了,卓女士下课了 3 环宇7504 字121 2022-10-22 07:05:20
🙂《飘》的译者傅东华不是香港人吧 2 happyyuppie 字153 2022-10-17 12:29:57
🙂秃发树机能一看就是蛮族 3 孟词宗 字274 2022-10-17 15:09:01