主题:“江山就是人民,人民就是江山” -- 红军迷
打江山,坐江山,守江山,无疑就是指:夺取政权、执政、守护(保持)政权。
歌曲唱道:
“毛主席领导咱打江山”(山丹丹开花红艳艳)
“人民的江山万年红,万呀万年红”(我心中的歌献给解放军)
修改一下这段译文:“江山就是人民,人民就是江山。打江山、守江山,守的是人民的心“
The people are the purpose as well as the foundation of our power. We fought hard to be in power and to remain in power we must continue to win the hearts and minds of the people.
关于power这个词的意思,已经和审度兄讨论了。在这里,不是用它简单的“权力”之意,而是用它的“政治权力”这个意思。英语语感好的话就不会理解偏了。可参考power base、power vacuum这两个英文词的含义:
- 相关回复 上下关系8
🙂【讨论英语学习】country是否应该用state 代替 假日归客 字164 2022-10-30 03:02:40
🙂State的确有“(国家)政府”的意思 1 红军迷 字153 2022-10-30 08:26:47
🙂也许homeland 桥上 字0 2022-10-31 00:57:40
🙂Homeland是家乡、家园、祖国
🙂我觉得江山不是政权 23 龙牡 字956 2022-10-30 06:37:13
🙂最起码郑州富士康事件 7 红尘无极 字69 2022-10-30 00:51:55
🙂倒向资本是这几十年的常态 1 匿名 字772 2022-10-30 02:14:01
🙂我不同意你想法 5 审度 字538 2022-10-30 00:15:20