主题:【原创】G20关于俄罗斯的两部分,根本没有谴责一说。 -- nanimarcusboy
共:💬261 🌺2526 🌵156
复 看主句和时态
做为形容词的“most”及其对应的名词“majority”在英文中仅仅代表“简单多数”:只要过半,就是“多数”。而中文里的“大多数”比“多数”要强烈一些,具体强烈多少也不好量化,感觉对应于英文的“super majority”,大致是60%到三分之二的样子。有些在线汉英词典把“大多数”翻译成“vast majority”(比如汉典:大多数),我觉得有点过了,因为“vast majority”感觉更接近于“绝大多数”:
绝大多数:近于全数的
vast majority: significantly greater than half. 一般认为是大于75%甚至90%,比如这里的头号回答,当然这只是一家之言。
无论如何,“most”都应该只是“多数”,而不是“大多数”。
通宝推:桥上,
- 相关回复 上下关系8
🙂愿闻其详,你是怎么理解这个声明第三段的,我们做个对比。 17 nanimarcusboy 字453 2022-11-20 01:30:34
🙂G20声明关于俄罗斯部分略微详细的解读。 18 nanimarcusboy 字5182 2022-11-20 00:13:51
🙂看主句和时态 6 happyyuppie 字1102 2022-11-21 20:18:27
🙂严格地讲,“most”应该翻译成“多数”,而不是“大多数”
🙂单从文字进行纯技术分析 本嘉明 字1113 2022-11-22 23:37:03
🙂就是说你还是看不懂英文,所以现在看到中文文本了。 5 nanimarcusboy 字72 2022-11-23 10:40:18
🙂你不反思一下你对外媒的盲信? 11 happyyuppie 字300 2022-11-23 08:01:25
🙂待认可未通过。偏要看