主题:【代转Capo原创】再论袁毛公案及与碧血汗青商榷 -- 焚琴煮鹤道长
翻日本出的《满文老档》太宗一 P170
bi mao dzung bing guwan be bucehe
我 毛 总 兵 官 死
manggi, geng ciyangdzung ni emgi dahaki
后 耿 千总 一起 投降
sere arga be hebdehe,
想 计划 商议
“我“是出现了的。“我“显然不是毛总兵官,哪有死后讨论的。满文老档原文是无圈点的,日本出的书是翻译的有圈点的后来抄本,
如果抄本没错的话,这封信就应该不是毛文龙写的。
台湾的是无圈点满文原档,应该是标准。印象中台湾出了满文老档的影印本的,到底写得什么,可以扫图出来看看。我是初学满文,让我翻译恐怕未必准确,但看各个单词有没有,应该是能看懂的。台湾的翻译是不是标准,就很难说了,从水平来看,我想应该是北京一史馆的先生们水平高。
印象中,国外做清史的学者,尤其是前清史的,一般是推荐学习满文的。这样有能力判断汉语翻译是否准确。
- 相关回复 上下关系8
问题在于明廷算计毛也不是一天两天了,在袁之前为何不能得手? catchu 字337 2006-03-22 09:09:55
我贴的文中,注释一条都没附上 5 碧血汗青 字3762 2006-03-20 14:57:55
嗯,昨日已补充了一段 7 capo1234 字2653 2006-03-20 22:16:56
“毛总兵官死后“一句
毛文龙要取山东的那段翻译是否有问题? 2 sears 字940 2006-03-21 05:26:06
晕了 1 capo1234 字498 2006-03-21 11:14:25
晕,又多了一个解释,不过老兄的仔细认真是要花滴~ catchu 字150 2006-03-21 05:33:34
😜写得好,碧血汗青篡改史料原文。差点被他蒙混过关 mynoodles 字312 2006-03-19 23:26:07