主题:【原创】唐诗在扶桑 -- 萨苏
共:💬39 🌺50
至于一些在中国地位较低的诗人在日本大受欢迎,原因就有点儿啼笑皆非了。原来,中国到日本传播文化的僧侣,受到地域的限制,出身东南沿海的较多,因为这里接近日本,航海文化发达,这些僧侣在日本文化中贡献极大,乃至连日语中汉字的读音都多了一种,叫做“音读”,意思是中国人对汉字的发音。不过,这种“中国人的发音”,今天的中国人却大多听不明白,其原因就是这些汉字的发音并非当时中国人的标准读音,而是东南沿海古汉语的发音,也就是这些僧侣的方言,称为 “吴音”。
我是苏南人,在北方上学期间,和家里打电话用方言时,被同学听见后都说跟日语很接近,后来细细观察了一下,苏南地区的方言确实跟日语发音很相似,颇有点能以假乱真的意思.后来牵强找到一个能解释这个现象的原因,就是当年徐福东渡扶桑时是从江苏太仓浏河港出发的(部分史书如此说),所以带走的童男女和工匠中估计有不少当地人,因此......哈哈.
- 相关回复 上下关系8
😜新年好! 有空多来河里转转。 寒塘冷月 字0 2008-03-02 04:16:40
🙂是西乡的原作,主席他老人家的那首是仿西乡的. 小旋风 字50 2008-03-01 18:23:46
🙂五柳先生可不是唐人。 磨刀石 字0 2006-10-14 21:56:40
🙂总算找到有谁"吴音"的了!
🙂扶桑不是日本 浆糊 字162 2006-10-13 12:21:32
🙂应该叫倭国,东瀛都是贴金了。 磨刀石 字0 2006-10-14 21:55:12
🙂怎么不见萨大提提白居易? 毛锥子 字170 2006-10-12 11:23:49
🙂谁让古代日本人民文化水平不高呢 1 张七公子 字56 2006-10-12 22:19:20