五千年(敝帚自珍)

主题:【求助】关于个人规划 -- 古巴拉面

共:💬43 🌺27
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
            • 家园 cut off your tie to China

              stay in Latin America and establish your own business there.

              Then you can try to bridge both nations and do trading between China and Latin America.

              China will experience big slowdown sooner or later.

    • 家园 建议

      从个人经历和多数朋友的职途来看,若不是确实对文史有真正的兴趣的人的话,语言(特别是外语)就是个工具,成为职业后(翻译,代理等)自己也不会有太大的“成就感”,因此觉得你好像没有必要再追求更多的学习年限了。

      我建议,利用你现有的环境条件和人际关系,最好能尽快地进入一个自己有兴趣有动力的行业,从“学徒”做起,拚一下把需要的专业知识和技能恶补上去,边干边提高。那时,你就对自己的外语能力有了更清楚地评价,再缺什么补什么好了。

      至于行业,可以一边干一边感受,总会慢慢地转换到一个能扬长避短和自己喜欢的“归宿”的。

      • 建议
        家园 中肯……

        您可别说小弟我幼稚啊……我现在看到的我已经毕业了的高中同学啊……都是毕业就失业的……我其实就怕这个……

        • 家园 bTW, another option is to

          take an accounting degree.

          Accounting does not require much math/tech knowledge and it is easier for liberal arts people.

          Second, it is very useful major for business people.

    • 家园 两手准备

      我觉得你的优势是在西班牙语国家学的西班牙语,国内小语种人才应该比较缺乏,你这样有环境学的就更少了。现在国内和拉美贸易往来很多,这方面应该是你的优势

      先找找看,找不到满意的再去读master好了

      • 家园 哎……

        大哥您说的也是,不过就是现在不知道国内西语的行市如何啊…

        • 家园 国内有不少大学在招聘西班牙语教师

          比如我刚才看到兰州交大最近刚刚搞了西班牙语专业

          你有空可以看看啊

        • 家园 国内那几个招聘网站你知道吧?

          建议先投投看,根据反馈在决定下一步

          你还在古巴吗?如果在国内的话,接电话比较方便

    • 家园 两手兼备呗

      据我所知,国内外语类专业的毕业生比较过剩,但你有一大优点,你是在西班牙语国家(没错吧?)学习西班牙语的,比起中国的Chinglish优势不是一点半点,建议一方面发动国内七大姑八大姨帮你打听着一点,中国还是一个人情社会;另一方面收集与西班牙语系做生意的公司进行重点攻关,展示你纯正西班牙语言的能力,这是一手。

      另一手是指万一你一下子国内找不着工作,现在可以考虑去西班牙学习西班牙文学,比较文学、旅游、金融等等作一门你喜欢的专业读研究生作为后手准备着,学习这些专业时也不断找工作,如果有机会如果单位好就是直接回国,如果单位录用你并且容许你读完学位就更好了。到西班牙可能成本很高,但我觉得只要经济能够承受,可能学完后更受欢迎,毕竟待过两个国家,更国际化,更受欢迎。

      • 家园 这个……

        我大学专业读的是语言加教育,转金融这种行当有困难么?

        • 家园 我是随手写上的

          主要看自己是否有足够的兴趣和毅力,不一定是金融。

          • 家园 哦,这个……

            国内现在外语人才泛滥到什么地步了呢?想了解了解,您有接触过我们学我们这个语言的人么?

            • 家园 就我接触过的情况,能问个路的人山人海,能进生产线

              的,屈指可数。

              经常使用的是英语,日语,但涉及本地化的工作时,接触过法语,德语,西班牙语,泰语,俄语,韩语,最大的感触是汽车业,IT业,制造业的合格翻译太少了,没有行业背景,有些缩略语,术语翻译的驴唇不对马嘴,反倒耽误事。即使是平时聊天,流行语,俚语那些微妙的东西不指望能翻译出来,但起码要有所提示,比如:一般不用这个词,我想他可能还想再多看看流程图。

              要是有心做IT业的翻译,我建议你看微软的MSDN,同样的东西,有各种语言的翻译,函数,定义,解释,术语,写作格式,这些东西有个概念的话,起码面试的时候很能过关的。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河