五千年(敝帚自珍)

主题:评基辛格《冠状病毒大流行将永远改变世界秩序》 -- hwd99

共:💬9 🌺95 🌵1
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 评基辛格《冠状病毒大流行将永远改变世界秩序》

    本文是作者4月3日发表在美国《华尔街日报》的专栏文章。文章只字未提美国政客浪费两个多月的错误和中国的成功经验,而是分析美国在对付新冠病毒方面的无奈,宣传美国不能采取中国成功的封城经验是因为它违背美国的自由原则,却建议美国政府打破该原则,增强对社会控制;同时寻求国际帮助;加强疫苗开发等技术研究。总的来说,本文是一篇高明的意识形态文章,既给美国政府的失败寻找理由,也在政治正确原则下提出了政客所需要的加强权力的建议。

    另一方面,长期以来,美国一直在寻求各种手段维护霸权,包括发展病毒武器。人为修改冠状病毒基因,将其改造为感染人的病毒,已经被美国的科学家成功实现,并发表在《自然医学》期刊上了[1]。2018年多位德法科学家在《科学》杂志上发表文章[3],质疑美国军方提供资金支持的昆虫同盟研究计划,使用昆虫携带病毒,感染农作物,增加农作物抵抗病毒能力,是在发展病毒武器,违反《禁止生物武器公约》。虽然美国加入了《禁止生物武器公约》,但自加入后,美国一直阻止该条约的核查,无视该条约对美国发展病毒武器技术的约束。该项人工制造新冠状病毒研究,很可能是美国军方资助的,不仅发展了一种人工制造可以感染人类的冠状病毒的方法,还人工制造了一种可以感染人类的病毒,等于是一种病毒武器。长期以来,美国一直在发展生物武器,包括病毒武器[2]。从历史来看,美国曾经用天花病毒对付印第安人[4];二战结束后,美国全面接收日本二战期间进行的细菌武器研究,并在侵朝战争期间[5],在我国东北和朝鲜等地发动细菌战[6]。美国军方发展生物武器,包括病毒武器,可以说,在西方相关学术界是公知的[2]。

    美国还建立了大量P4实验室,专门研究顶级病毒的顶级实验室,他们很可能一手掌握病毒,一手在发展解药,从而控制了人类的健康和生命安全。基辛格宣传一个崭新的时代,很可能就是暗示美国政府加大病毒疫苗技术研究,建立一个由美国控制人类安全的时代,保障美国的霸权能够延续。

    参考文献

    1. Menachery, V.D., et al., A SARS-like cluster of circulating bat coronaviruses shows potential for human emergence. Nature Medicine, 2015. 21(12): p. 1508-1513.

    2. Romanoff, L. Biological Weapons: A Useful and Timely Factual Overview - Global ResearchGlobal Research - Centre for Research on Globalization https://www.globalresearch.ca/biological-weapons-useful-timely-factual-overview/5702842 美国生物武器:实用而及时的概况_洞幽察微_察网 http://www.cwzg.cn/theory/202002/54955.html?bsh_bid=5478940357. Global Research 2020 2020.2.7 [cited 2020.2.14.

    3. Reeves, R.G., et al., Agricultural research, or a new bioweapon system? Science:德法科学家质疑美国军方开发生物武器,违反《禁止生物武器公约》 https://user.guancha.cn/main/content?id=237828. Science, 2018.

    4. 房龙著, 美国的故事. 2017: 北京时代华文书局. p. 17.

    5. 孟涛, 关于朝鲜战争中美军实施细菌战的再考察. 当代中国史研究, 2013(05): p. 33-40+125.

    6. 齐德学, 抗美援朝战争中的反细菌战是中国方面的造假宣传吗? 当代中国史研究, 2010(03): p. 81-89+127.

    以下是原文翻译:

    冠状病毒大流行将永远改变世界秩序

    ----美国必须保护其公民免于疾病,同时开始为新时代进行紧急规划。

    亨利·基辛格

    Covid-19大流行的超现实气氛让我想起了在突出部战役期间,作为第84步兵师的一名年轻人我的感受。现在,就像1944年末一样,有一种早期的危险感,不是针对任何一个特定的人,而是随机袭击和破坏。但是那个遥远的时代和我们的时代有一个重要的区别。那时美国人的耐力随后被最终的国家目标所强化。现在,在一个四分五裂的国家,高效而有远见的政府是克服规模和全球范围前所未有的障碍所必需的。维持公众信任对社会团结、社会之间的关系以及国际和平与稳定至关重要。

    各国团结繁荣的信念是,它们的机构能够预见灾难,阻止灾难的影响,恢复稳定。当Covid-19大流行结束后,许多国家的机构将被视为已经失败。这一判断在客观上是否公平无关紧要。事实是,冠状病毒之后,世界将不再是原来的样子。现在争论过去只会让必须做的事情变得更加困难。

    冠状病毒袭击的规模和凶猛程度前所未有。它的传播是指数级的:美国病例每五天翻一倍。写这篇文章时,没有治愈的方法。医疗用品不足以应付日益增多的病例。重症监护室正处于不堪重负的边缘。检测不足以确定感染的程度,更不用说逆转其传播了。一个成功的疫苗可能需要12到18个月。

    美国政府在避免直接灾难方面做得很好。最终的考验将是病毒的传播能否被阻止,然后以某种方式和规模逆转,以保持公众对美国人自我管理能力的信心。这场危机的努力,无论多么巨大和必要,都不能排除启动一个并行的规划,向后冠状病毒秩序过渡的紧迫任务。

    领导人在很大程度上是在国家的基础上处理危机,但是病毒的社会瓦解效应是不分国界的。尽管对人类健康的攻击——但愿是暂时的,但它引发的政治和经济动荡可能会持续几代人。没有一个国家,甚至美国,能够在纯粹的国家努力中战胜这种病毒。解决当前的需求最终必须与全球合作愿景和计划相结合。如果我们不能同时做这两件事,我们将面临每件事中最坏的结果。

    借鉴马歇尔计划和曼哈顿计划的发展,美国有义务在三个领域做出重大努力。首先,增强全球对传染病的抵御能力。医学科学的胜利,如脊髓灰质炎疫苗和天花的根除,或通过人工智能医学诊断的新兴统计学技术奇迹,已经使我们陷入危险的自满。我们需要开发新的技术和工艺来控制感染,并在大量人群中开发相应的疫苗。城市、州和地区必须始终如一地做好准备,通过储备、合作规划和在科学前沿的探索来保护人民免受流行病的侵害。

    第二,努力治愈世界经济的创伤。全球领导人已经从2008年的金融危机中吸取了重要的教训。当前的经济危机更加复杂:冠状病毒释放的收缩速度和全球范围都不同于历史上任何已知的情况。必要的公共卫生措施,如社会隔离和关闭学校和企业,也加剧了经济痛苦。项目还应该寻求改善即将到来的混乱对世界上最脆弱人群的影响。

    第三,捍卫自由世界秩序的原则。现代政府的创始传奇是一座被强大的统治者保护的有围墙的城市,有时是专制的,有时是仁慈的,但总是强大到足以保护人民免受外部敌人的伤害。启蒙思想家重新定义了这一概念,认为合法国家的目的是满足人民的基本需求:安全、秩序、经济福利和正义。个人无法靠自己来保护这些东西。在繁荣依赖全球贸易和人口流动的时代,这种流行病推动一种有围墙的城市的复兴,引发了一种时代错误。

    世界上的民主国家需要捍卫和维持他们的启蒙价值观。从平衡权力与合法性的全球倒退,将导致社会契约在国内和国际上瓦解。然而,合法性和权力的千年问题不能与克服Covid-19瘟疫的努力同时解决。在国内政治和国际外交中,各方都需要克制。必须确定优先事项。

    我们从二战的《突出部之战》进入了一个日益繁荣、人类尊严不断增强的世界。现在,我们生活在一个划时代的时期。领导人面临的历史性挑战是在建设未来的同时应对危机。失败会点燃世界。

    以下是原文: 来自:http://blog.sina.com.cn/s/blog_ba4495250102yopu.html

    https://www.wsj.com/articles/the-coronavirus-pandemic-will-forever-alter-the-world-order-11585953005

    The Coronavirus Pandemic Will Forever Alter the World Order

    by Henry A. Kissinger

    The U.S. must protect its citizens from disease while starting the urgent work of planning for a new epoch.

    The surreal atmosphere of the Covid-19 pandemic calls to mind how I felt as a young man in the 84th Infantry Division during the Battle of the Bulge. Now, as in late 1944, there is a sense of inchoate danger, aimed not at any particular person, but striking randomly and with devastation. But there is an important difference between that faraway time and ours. American endurance then was fortified by an ultimate national purpose. Now, in a divided country, efficient and farsighted government is necessary to overcome obstacles unprecedented in magnitude and global scope. Sustaining the public trust is crucial to social solidarity, to the relation of societies with each other, and to international peace and stability.

    Nations cohere and flourish on the belief that their institutions can foresee calamity, arrest its impact and restore stability. When the Covid-19 pandemic is over, many countries’ institutions will be perceived as having failed. Whether this judgment is objectively fair is irrelevant. The reality is the world will never be the same after the coronavirus. To argue now about the past only makes it harder to do what has to be done.

    The coronavirus has struck with unprecedented scale and ferocity. Its spread is exponential: U.S. cases are doubling every fifth day. At this writing, there is no cure. Medical supplies are insufficient to cope with the widening waves of cases. Intensive-care units are on the verge, and beyond, of being overwhelmed. Testing is inadequate to the task of identifying the extent of infection, much less reversing its spread. A successful vaccine could be 12 to 18 months away.

    The U.S. administration has done a solid job in avoiding immediate catastrophe. The ultimate test will be whether the virus’s spread can be arrested and then reversed in a manner and at a scale that maintains public confidence in Americans’ ability to govern themselves. The crisis effort, however vast and necessary, must not crowd out the urgent task of launching a parallel enterprise for the transition to the post-coronavirus order.

    Leaders are dealing with the crisis on a largely national basis, but the virus’s society-dissolving effects do not recognize borders. While the assault on human health will—hopefully—be temporary, the political and economic upheaval it has unleashed could last for generations. No country, not even the U.S., can in a purely national effort overcome the virus. Addressing the necessities of the moment must ultimately be coupled with a global collaborative vision and program. If we cannot do both in tandem, we will face the worst of each.

    Drawing lessons from the development of the Marshall Plan and the Manhattan Project, the U.S. is obliged to undertake a major effort in three domains. First, shore up global resilience to infectious disease. Triumphs of medical science like the polio vaccine and the eradication of smallpox, or the emerging statistical-technical marvel of medical diagnosis through artificial intelligence, have lulled us into a dangerous complacency. We need to develop new techniques and technologies for infection control and commensurate vaccines across large populations. Cities, states and regions must consistently prepare to protect their people from pandemics through stockpiling, cooperative planning and exploration at the frontiers of science.

    Second, strive to heal the wounds to the world economy. Global leaders have learned important lessons from the 2008 financial crisis. The current economic crisis is more complex: The contraction unleashed by the coronavirus is, in its speed and global scale, unlike anything ever known in history. And necessary public-health measures such as social distancing and closing schools and businesses are contributing to the economic pain. Programs should also seek to ameliorate the effects of impending chaos on the world’s most vulnerable populations.

    Third, safeguard the principles of the liberal world order. The founding legend of modern government is a walled city protected by powerful rulers, sometimes despotic, other times benevolent, yet always strong enough to protect the people from an external enemy. Enlightenment thinkers reframed this concept, arguing that the purpose of the legitimate state is to provide for the fundamental needs of the people: security, order, economic well-being, and justice. Individuals cannot secure these things on their own. The pandemic has prompted an anachronism, a revival of the walled city in an age when prosperity depends on global trade and movement of people.

    The world’s democracies need to defend and sustain their Enlightenment values. A global retreat from balancing power with legitimacy will cause the social contract to disintegrate both domestically and internationally. Yet this millennial issue of legitimacy and power cannot be settled simultaneously with the effort to overcome the Covid-19 plague. Restraint is necessary on all sides—in both domestic politics and international diplomacy. Priorities must be established.

    We went on from the Battle of the Bulge into a world of growing prosperity and enhanced human dignity. Now, we live an epochal period. The historic challenge for leaders is to manage the crisis while building the future. Failure could set the world on fire.

    关键词(Tags): #美国霸权#新冠病毒#病毒武器#中国经验通宝推:再闻鸡起舞,心有戚戚,
    • 家园 欧美资本主义国家腐朽堕落的一面充分暴露,

      欧美社民系政党越来越修/资,搞工联主义、议会斗争不可能和平过渡到社会主义。全世界的无产阶级必须联合起来、推翻各国资产阶级政府、建立社会主义联邦。

    • 家园 科大也有生物系吧?

      建议黄老师和生物系相关专业老师聊一聊,再写相关的文章,不要想当然。那些颂圣的机器人就算了,您是实名发文的,还是要珍惜自己的羽毛。

    • 家园 这几天,两大集团重量级人物密集出镜,山雨欲来。

      中国必须要有战略定力。好在疫情一战,证明了半羽很有把握复杂形势的沉稳果决,值得信赖,至于其阶级属性,只能观望或退而求其次了。

    • 家园 生物战不是已经有上百年历史了,一战二战都有,近的

      什么伊拉克,叙利亚都在使用生化武器,战争中使用都很频繁,那在非战争状态下偷偷摸摸使用还真有可能,现在各大国都在投入研究各种生化武器,虽然有国际条约,但实际上偷偷摸摸搞的不在少数。这东西就是小投入,大效用的东西,性价比很高。

    • 家园 对美妥协必然被动挨打

      美囯突传凶迅!国会全票通过!各大财团罕见联手!这是一场必须赢下的斗争...

      对美国人而言,打不过惹不起的敌人就是朋友,所以,与美国打交道的正确方式,正如毛主席早就告诫过我们的:"美帝国主义和一切反动派都是纸老虎";"美帝国主义者很傲慢,凡是可以不讲理的地方就一定不讲理,要是讲一点理的话,那是被逼得不得已了";"可让的或不能不让的,看准时机让。美国蛮横无理时不能让步,虚张声势时不能让步,不起作用时不能让步,让步必须能扭转局势。"在这方面,普京的做法值得我们效仿。美国不敢冒犯普京和俄罗斯,是多年来普京和俄罗斯在与美国等西方国家通过不断斗争赢得的。这次新冠疫情前夕,普京就逮捕了大批美国内奸和美籍中情局间谍让美国忌惮畏缩,普京还明确说必将追究并严厉惩罚病毒元凶,随时准备不惜同美国打常规战争和核大战,这表明普京已经向毛主席学习到了同美国斗争的成功诀窍。难怪这次美国只敢首先在中国武汉、伊朗等地投毒而不敢在俄罗斯投毒,俄罗斯首先指责美国投毒嫌疑并誓言追查到底。而恰恰是因为普京多年来强硬反美,才获得了美国多次“和平友好”的回应并赢得美国的尊重……同理,近日,意大利要开棺验尸追查新冠病毒的来源真相,美国马上捐助一亿美元阻止意大利追查,暴露了“贼人胆虚”的虚弱本质。

      相反,我们的一些人却被美国屡次抽耳光却依然不改对美国的幻想,以德报怨,不敢质疑新冠病毒起源于美国,更无胆向美国索赔,而且还竟然弄出了内蒙警察抓捕质疑美国放毒的爱国群众、网络上封锁质疑美国放毒的民间言论的种种丑事,更有某些人想以“联合抗疫”的名义支援美国,以至于助长了美国的反华气焰,令美国得寸进尺、步步紧逼,甚至肆无忌惮,以至于发展到了妄图取消偿还中国数万亿美元的美国国债的歇斯底里的地步……

      《资治通鉴》有言:“狄夷,禽兽也,畏威而不怀德……”。民间俗语主张:“见蛇不打三分罪,打蛇不死七分罪”。毛泽东嘱咐与美国打交道 “以斗争求团结,则团结存,以妥协求和平,则团结亡”……40多年的改革开放历史也多次证明,亲美路线,是一条祸国殃民的路线。每次亲美援美,换来的都是美国的恩将仇报、得寸进尺、步步紧逼。以德报怨,何以报德?

      如何“理性的”跟美国打交道?——只有像普京那样,时时刻刻刺痛美国政客的敏感之处,以战慑战,以战遏战,以战止战,刀刀见血,动辄拿出“把美国打入地狱万劫不复”的气概,才能令美国政客感到爽快,才会对你尊敬有加,不敢忘恩负义、恩将仇报,不敢将侵犯南海主权、制造台海危机、干涉中国内政当成家常便饭……

      所以,中国必须继承、坚持毛主席同美国的成功斗争经验,才能制止美国围绕我国周边“三海一岛一边”制造危险的战争游戏,围绕我国台湾、香港、西藏、新疆制造各种事端,这就是为何美国不顾航母上士兵死活也要部署在中国附近捣乱,收买越南、日本、台湾等制造同中国的撞船事件,中国必须像普京一样逮捕大批配合美国的内奸和妖孽,面对美国的一而再再而三的挑衅和造次,坚定战争意志,充分战争准备,适时战略预置,适机战略造势,坚决果断反击,才能赢得尊重,赢得战略主动,最终赢得胜利。

      通宝推:johny,心有戚戚,
      • 家园 照你这么说

        中国的国运被美国国会掌握着?

        从四九年到一九年,中美的差距是扩大了还是缩小?

        中国目前的发展已步入正道,国力呈上升趋势,不用任何故意的软实力展示或硬实力表现,对美国来说都挑战,这是美国这个贪吃蛇怪兽的必然的心理反应,反之美国的国力明显是呈下坡之势,它的任何武力展示其实都是守势之举,是外强中干的表现罢了,唬唬同盟国或三四流小国,美国连个朝鲜都搞不定,还吹什么?你真以为他不想打朝鲜?几十年来它最想打的就是朝鲜,可朝鲜是它永远的疼,金三就是它心头刺,它又能怎么?

        美国摊牌?摊什么牌?什么是它最怕的?挑战!!!

        • 家园 中国在战略上是攻势一方。

          中国就像秦朝,不断蚕食六国土地,日以继夜,六国是黔驴技穷。想不出办法。

          现在美国实力处于收缩期,中国处于扩张期。美国怎么可能挑战中国?

          是中国在战略上逐步挤压美国,美国才会狗急跳墙,频频祭出很多草率政策,慌不择路。

          很多网友对这一个基本态势都看不清楚,自己吓自己。

      • 家园 可见下单防弹衣,高层早有准备,坚决支持!
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河