五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】法国香颂杂谈 -- 奔波儿

共:💬23 🌺142
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
      • 家园 伊夫·蒙当

        1971年时以50岁高龄在《疯狂的贵族》里扮演一个年轻的贵族仆人,爱上来自巴伐利亚的西班牙王后。他在其中有段歌舞,确实潇洒自如。西班牙王后听到他的歌唱后,喃喃自语“为何(她的)德意志的心被感动”。

        这首《落叶》的法国味道简直不可阻挡。

    • 家园 【原创】(2)一如既往

      Comme d'habitude (Claude François)

      Je me leve et je te bouscule

      Tu ne te reveilles pas comme d'habitude

      Sur toi je remonte le drap

      J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude

      Ma main caresse tes cheveux

      Presque malgré moi comme d'habitude

      Mais toi tu me tournes le dos

      Comme d'habitude

      起床后,我推了推你

      你没有醒来,一如既往

      我给你盖上被子

      怕你着凉,一如既往

      我用手抚摸着你的头发

      你却无动于衷,一如既往

      你转身背对着我

      一如既往

      Alors je m'habille tres vite

      Je sors de la chambre comme d'habitude

      Tout seul je bois mon cafe

      Je suis en retard comme d'habitude

      Sans bruit je quitte la maison

      Tout est gris dehors comme d'habitude

      J'ai froid, je releve mon col

      Comme d'habitude

      接着我迅速穿好衣服

      离开房间,一如既往

      一个人,我喝光了咖啡

      我又迟到了,一如既往

      悄悄地,我离开了家

      外面灰濛濛的,一如既往

      我有点儿冷,于是竖起衣领

      一如既往

      Comme d'habitude, toute la journee

      Je vais jouer a faire semblant

      Comme d'habitude je vais sourire

      Comme d'habitude je vais meme rire

      Comme d'habitude, enfin je vais vivre

      Comme d'habitude

      一如既往地,每一天

      我装腔作势

      一如既往地,我对人微笑

      一如既往地,我会保持住笑容

      一如既往地,我就这么生活着

      一如既往

      Et puis le jour s'en ira

      Moi je reviendrai comme d'habitude

      Toi, tu seras sortie

      Pas encore rentree comme d'habitude

      Tout seul j'irai me coucher

      Dans ce grand lit froid comme d'habitude

      Mes larmes, je les cacherai

      Comme d'habitude

      每一天就这样虚度

      我,我又该回来了,一如既往

      你,你又该离去了,一如既往

      一去不复返,一如既往

      孤独地,我倒下身子

      躺在这张冰冷的大床上,一如既往

      我会忍住泪水

      一如既往

      Comme d'habitude, meme la nuit

      Je vais jouer a faire semblant

      Comme d'habitude tu rentreras

      Comme d'habitude je t'attendrai

      Comme d'habitude tu me souriras

      Comme d'habitude

      一如既往,在每一个夜晚

      我会装着什么都没有发生

      一如既往地,你会回来

      一如既往地,我会等着你

      一如既往地,你会对我微笑

      一如既往

      Comme d'habitude tu te deshabilleras

      Comme d'habitude tu te coucheras

      Comme d'habitude on s'embrassera

      Comme d'habitude

      一如既往地,你会脱去衣服

      一如既往地,你会躺了下来

      一如既往地,我们会热情相拥

      一如既往

      Comme d'habitude on fera semblant

      Comme d'habitude on fera l'amour

      Comme d'habitude on fera semblant

      Comme d'habitude.

      一如既往地,我们会和平常一样

      一如既往地,我们会一起做爱

      一如既往地,我们会和平常一样

      一如既往

      《Comme d'habitude》(一如既往)是法国偶像歌手Claude François的作品,在最近法国国家电视台“最伟大的20首歌曲”评选中,获得头名。而Claude François则是法国60、70年代流行歌坛的顶级偶像歌手,其地位相当于猫王之于美国,罗大佑之于台湾,崔健之于大陆。Claude François的嗓音非常独特,时而懒洋洋、略带忧伤,时而激情四射的声音极富杀伤力,加上其载歌载舞的华丽台风,迷倒了无数少男少女。由于法语的普及面相对较小,《Comme d'habitude》的英文翻唱歌曲《My way》则相应拥有更多的歌迷。但追根溯源,还是得回到这首唱于1967年的《Comme d'habitude》,其词曲作者是Gilles Thibault,Jacques Revaux和Claude François。

      点看全图

      外链图片需谨慎,可能会被源头改

      可惜Claude François的结局很不幸,在其大红大紫的时候,居然因为在浴室换灯泡的时候触电身亡,和当年的李小龙何其相似,真是让人好不扼腕叹息。

      Youtube Link: https://youtu.be/GME3fMeK5t

      通宝推:尚儒,
    • 家园 【原创】(1)玫瑰般的生活

      LA VIE EN ROSE (Edith Piaf )

      Des yeux qui font baiser les miens

      Un rire qui se perd sur sa bouche

      Voila le portrait sans retouche

      De l'homme auquel j'appartiens

      他的双眸亲吻着我的眼睛

      一抹笑意掠过他的嘴角

      这就是他最真切的面容

      这就是我的男人

      Quand il me prend dans ses bras

      Qu'il me parle tout bas

      Je vois la vie en rose

      当他拥我入怀

      和我窃窃私语

      我眼前浮现出玫瑰色的人生

      Il me dit des mots d'amour

      Des mots de tous les jours

      Et ça me fait quelque chose

      他向我倾诉衷肠

      虽只是平凡的字眼

      却让我心潮澎湃

      Il est entre dans mon coeur

      Une part de bonheur

      Dont je connais la cause

      在我的心中

      洋溢着幸福

      我知道那是为什么

      C'est lui pour moi. Moi pour lui

      Dans la vie

      Il me l'a dit

      l'a jure pour la vie

      生命中

      我们彼此依存

      他这样告诉我

      并以生命起誓

      Et des que je l'apercois

      Alors je sens en moi

      Mon coeur qui bat

      每当想起这些话语

      我就感到

      我的心一阵狂跳

      Des nuits d'amour a ne plus en finir

      Un grand bonheur qui prend sa place

      Des ennuis des chagrins des phases

      Heureux heureux a en mourir

      爱夜无限漫长

      幸福来临

      没有烦恼,没有忧愁

      只有快乐,欲仙欲死

      除了《国际歌》和《马赛曲》,这首《玫瑰般的生活》可以说是最有名的法语歌曲,至少在国内只要谈到法语歌曲,首先回荡在耳边的便是这首歌的旋律。歌是由“小鸟歌后”--Edith Piaf所唱,这歌词居然是她自己填的,曲作者是Louiguy。

      点看全图

      外链图片需谨慎,可能会被源头改

      《La vie en rose》的旋律柔美之致,那份闲适和温暖,将巴黎的小资情调体现得淋漓尽致,虽然经历了一个甲子,却依旧魅力不减,经常能在电台中听到这首歌。这首歌太适合在酒吧中唱了,尤其是那种灯光飘摇,再有点袅袅的香烟。Piaf出生贫苦,在成名之前,就是在巴黎的酒吧卖唱谋生,尝尽了人间的冷暖,也才能如此完美地演绎了这首杰作。

      Youtube link : https://youtu.be/kFzViYkZAz4

      通宝推:尚儒,
      • 家园 有一部Edith Piaf的传记电影

        名字就是LA VIE EN ROSE。有一段我印象深刻。她父亲是个街头卖艺的,带着她四处流浪。一次街头表演后没有人喝彩。老爹很气恼,就和观众说女儿要表演唱歌。她大概从未在公共场合唱过,也不会唱甚麽,就一时傻站着。他父亲狠狠推她一把。这一推,小姑娘张口唱了《马赛曲》,这每一个法国人都会唱的歌曲。电影里童声配唱的非常出色,中气十足,字正腔圆。这使得观众纷纷解囊。我看电影的也恨不能拍手。只是《马赛曲》这庄严国歌在如此场合被女童演唱,导演这个安排还是足以拨动人的心弦的。

      • 家园 再来个B站的

        la vie en rose玫瑰人生原唱及好听的翻唱合集

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河