主题:【求助】问一下国外对儿童的教育方式 -- 响马
今天跟小区里一个教育行业的朋友争论。她说“虽然国外也有各种各样的寓言,但是在很多地区,那些以动物拟人物的寓言类型还是被放置在成人阅读的范围之内,因为孩子对于故事或者对于一个事物的理解,一般都还在直接印象的程度上,对于一个故事引申的寓意却不能深刻理解,所以很多带有动物或者植物拟人的寓言,大多数都不能进入少儿读物区里。”
俺从来没去过外国,想问问在国外生活的朋友,真是这样么?那国外的少儿读物都是啥样的?我看过《爱的教育》、《夏洛的网》和《小王子》,在国外算少儿读物么?谢谢。:)
你说的那些都是外国的儿童读物,怎么会是大人看的...在国外大人看童话会被笑话的...
我小时候看过,其实不觉得怎么样。变成大人以后大概明白这个书怎么那么流行了。
《夏洛特的网》比较儿童一些,大人看也不是不可以,不过,要相信蜘蛛网能让一只猪保住性命,作为一个没有小资倾向的大人,的确是难点,哈哈。
顺便问一句,您跟西祠响马什么关系?
自己都不记得在西祠上发过什么文章。估计您说的西祠响马跟我没关系,不好意思哈。
你看看刚给小孩读的书:
挺简单的,插页上画提到的小动物,老师和小孩。这是给正学说话的小孩读的书。
Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?
- By Bill Martin/ Eric Carle
Brown bear, brown bear, what do you see?
I see a red bird looking at me
Red bird, red bird, what do you see?
I see a yellow duck looking at me
Yellow duck, yellow duck, what do you see?
I see a blue horse looking at me
...
Blue horse, blue horse, what do you see?
I see a teacher looking at me
Teacher, teacher, what do you see?
I see children looking at me
Children, children, what do you see?
We see a brown bear, a red bird, a yellow duck,
a blue horse, and a teacher looking at us.
That's what we see.