主题:【原创】乱码软件,别再烦我! -- 我心飞翔
估计大家在使用软件的时候,还是有遇到过乱码的,这主要是由于各国不同的文字采用不同的编码导致的。在中国最明显的就是简体字和繁体字的乱码了。在外国就更多了,法语、德语等都互相不君兼容,需要使用两种语言办公的人都或多或少遇到过这些问题。
不过现在出了Unicode编码,这下问题就简单很多了。只要是符合Unicode编码的软件,在支持Unicode编码的系统上使用,就能正确显示,而不用担心系统和软件的语言不同。Windows2000/XP都支持Unicode编码。
可是,有一些软件并不符合Unicode规范,还是采用自己的编码。这样在不同语言的系统上就会发生问题。
为此,微软专门推出了一个小工具,Microsoft AppLocale Utility,使用这个工具就能解决这个问题。
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=16712f0b-a935-4140-9163-1514c89f6ddd&displaylang=en
使用方法很简单,如果是运行乱码软件,只要运行这个小软件以后,选择“启动应用程序”,再选择要运行的软件(必要时可以输入参数),然后再选择软件的语言就可以了。如果要经常使用这个软件,还可以为这个程序创建一个快捷方式,这样你就可以随时使用了。
如果是删除乱码软件,可以选择“添加删除程序”,它会自动调用Windows的添加删除面板的。
赶快试试吧,看看你的乱码是不是不见了?^_^
很好用,多谢!
载入相应的语言。现在看起来一切还行。
微软现在再搞一个测试项目,可以自动翻译你的应用程序(号称可以自动翻译决大部分),我很好奇,正关注这个项目的发展。
微软的那个项目,处理西方文字估计问题不大,至于东方文字(例如汉字),估计会变成天书的。
看来MS正是吃着碗里的想着锅里的主儿。
我们那个老Java程序对汉字支持有些问题,用到的一些Third-party Control也有问题!
Locale问题很简单,但细小的地方挺多,有时候挺费时间。
不管是IBM的还是哪家的,文章翻译基本上出来的都是天书,中国人不懂,外国人不明白。
Java上处理汉字的关键是JVM的主语言设置,如果是中文,一切很简单,否则麻烦就大了。
这些和是否Unicode没有什么关系。
而且没有一定文学水平难以实现。同时具备这两个条件的程序员能有几个?所以就一个字:难。
我说的微软那个Project不是全文翻译。Word 2003里就有全文翻译,翻译的东西比天书要好不少,但还远不到实用阶段!
不明白你为什么要用VJ++,那东西不符合Java规范的,Java只支持到了1.1.7,很古老的了,也许是历史遗留问题吧。
翻译过去也不是那么回事。比如一些绕口令,笑话,成语,甚至诗歌什么的。人工翻译其实是个再创作的过程。
语言翻译的难度是和语言的距离有关的。
西方诸语言,相互距离很近,因此比较好办;但是英语和汉语的距离太远了,翻译起来就很困难了。