主题:这这这,也不带这么雷人的啊!外焦里带血啊! -- 晨枫
共:💬50 🌺35
这是中央编译出版社2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》,按说还是中央级出版社,人家可以正经拿来做史料的。
今年45岁的王奇上世纪90年代初在俄罗斯圣彼得堡国立技术大学留学,1995年取得博士学位,同年回国到清华大学历史系任教。任教期间,她曾获北京市高教系统教书育人先进个人和2000年“清华大学青年教师教学优秀奖”等荣誉。2000年,王奇晋升为副教授,现任清华大学历史系副主任、清华大学中俄文化研究与交流中心副主任、中国中俄关系史研究会常务理事会副秘书长等。
看来王教授很有成就嘛,可看看:
除将蒋介石翻译成“常凯申”外,该书还将美国著名中国问题专家费正清(John King Fairbank)翻译成费尔班德;将民国时期外交关系学者夏晋麟(Hsia Ching-lin)翻译成林海青(“高山衫”建议作者不如把Hsia Ching-lin直接还原成“林青霞”);将台湾大学原外文系主任、知名文学家夏济安(T.A.Hsia)翻译成赫萨等等。
这还清华的历史系教授?!
中央台前两天GM破产新闻,大背景GE的标志来回放, 谁让你们都叫通用来着.
JEFF大概都想哭了,PR的人该危了.哈哈
复 也不奇怪
河里面早就有过帖子了。
其中,你的老乡“无事忙”河友说,常凯申是不是常常当凯子又申诉无门的意思,哈哈。
教授,不知道还要误多少人.
不一定是水平问题,能混到那个位置的都不傻
其实不过是态度问题
Public or perish,人浮于事了
复 也不奇怪
岂止这些文科的,就是工科医科商科的教授们前些年就都以出书为业了,能人们一年出一本甚至几本书都是不奇怪的。
其实干活的都是教授们手下的研究生们,而且这帮真正出力的小兵疙瘩到最后可能连列名编委都捞不上……
现在你知道这些扩招来的研究生都在忙啥了吧
众多的出版社和学术牛人们大干快上之余犯些小错岂不正常?
周末播出,康辉主持,6月9号这期的有点累人……