主题:冬烘先生不自知,敢将明珠换椟来:幽兰操的一个亮点 -- 老孔老孔
王菲小姐配声<孔子>的作品幽兰操出来了,听其声,念其词,多种情感上心头:好坏得失暂且不说,于此时,于此世,有<孔子>的出现亦一大幸也,如此说来,有幽兰操的声唱,有那种'四六之韵"的出现当然也是一幸事.
有冬烘先生评之日改词太绌劣,不及韩先生旧作,这真是故作高深的无知之见,实乃浅薄之谈也.君子淑世当从当世做起,当从一点一滴做起,当从当世人心可接受处做起,所以这改动其实大有学问:
原作主要以兰喻君子,虽不遇时而能守,见幽兰空谷而知其志,遇澡雪荠麦,相望而相知.是以传统文人,贤人的心态和合孔子原唱而作的.故有"君子之守,君子之伤"之结句.
改作的词在意境上虽不及原诗,但还是翻出了不少新意,特别是这些新意恰恰切实了这个"当下",我以为其结句:"君子之守,子孙之昌"就翻新的特别好,富有新意和哲意,如果没有这些君子之守,人己非人,谈何子孙之昌乎?你可以观看观看当下这个"唯物"的时代,人到哪里去了呢?
所以,其它的不说,就这两句,也值得高赞一声,为其一大白.
惠兰猗猗,在彼中谷,静开和风,悠悠其香.君子怀惠,亦有幽香,采而配之,于时相长.
惠兰猗猗,在彼中谷,静开和风,悠悠其香.君子怀惠,亦有幽香,采而配之,于时相长.
明明词曲都是往古风上面靠,但是就是觉得不协调。
而且王菲的唱法如果不看歌词的话,根本听不清咬字的。
如果非要说修改的不妥,“文王梦熊”用典有误算一个,不过这也是常误的典,不算硬伤。
其他我觉得都挺好。
韩愈的原文不是很适合唱。以日以年一句倒过来也挺好。
君子之守,子孙之昌这句,很有气势。
文王梦熊意思放在这里是好的,但"梦熊"两字放在这里,就象公牛跑进瓷器店,在音韵上冲淡了这首仿古歌词的"风雅"情趣了,再从用曲上来说,也有失用典之雅驯,婉约,可能与作曲者"文"之不足有关吧,其实也简单,改成"文王有梦"或"文王之梦"皆可.
以上个人孔见
明明很饿却又噎着了的感觉,不如以前水调歌头自然
改的好。比君子之守君子之伤气魄上大了很多。
要自律。
古文哪有这么不美的。