主题:【原创】华盛顿国家航空航天博物馆记游(上) -- 晨枫
我那时只有一个Canon的小DC,要是有现在的装备就好了。
我实在是忙着养家糊口~~~~
你要我在好莱坞,第一个就会想到是梦露的。在这样的博物馆里,只会感叹米帝当年恬不知耻地让妇女们都加入到军工生产里,元首输得不公平啊。
话说当年,割包皮,小弟弟不听话,涨起来痛得要死的时候,拿一本《舰船知识》一类的杂志翻上几页,立扑。
改天暴露一下牛夫人呗
The Russian word sputnik literally means "co-traveler", "traveling companion" or "satellite",[note 1] and the satellite's R-7 launch vehicle was designed initially to carry nuclear warheads.
“闪电”是哪里的译法?
家丑不可外扬,家美也不可外扬啊。
步兵班9人;
三班一排,排60迫一门,排长、士官、传令兵、卫生员各一;
三排一连。。。。。。
一般到营这儿就肯定睡着了。
我不懂俄文,肯定也是那里看来的,不是我发明的。但现在查查维基,应该是伴侣而不是闪电。我也不知道怎么回事。
http://www.nmusafvirtualtour.com/full/tour-pkg.html
如果觉得好,别忘花和宝哦!
应该是位于代顿(Dayton,Ohio,莱特兄弟的老家) 的空军博物馆,号称全美最大(最好?)。读博士期间去过好多次可惜对航空的知识实在有限,不知晨大有没有兴趣做些讲解,那些点值得一看。
12航空军,15航空军,北非英美联合空军头,第8航空军头
职位上不比陈那德低,而且加上他对航空事业的贡献,
可是陈比不了的。
不该翻译成妖艳吧
怎么着也不能把女朋友/老婆用妖来形容。除非大化西游。
百度是翻译 富有魅力的;迷人的