主题:《茗谈》(84):英语工具书 -- 本嘉明
这一篇属于题外话,会很简短。单独成篇,只是希望有更多的朋友来注意,参加讨论。
首先,我自己的英语水平不高,不是专家权威,只是作为草根小知识分子,谈谈自己手头几本用下来挺好的工具书。如果大家在学习中,有更好的工具书可推荐,请不吝赐教,共同进步。
好的工具书,就像是工科男一样:猛一看,闷得要死;打开一看...
闷骚。
第一本,是《牛津-杜登英汉图解辞典》。
这本辞典来源于杜登德文辞典(十卷套)的第三卷。我有的这本,是香港版,中文由启思公司和东华书局编译,英文由牛津大学出版社辞典编辑部负责,制作品质优异。其特色,是每一页一个主题,配一幅白描画面,包含大量的细节,然后一一用英文标注。有了插图,读者很容易理解。
这本《杜登辞典》的缺点,一是太多内容,很多是大家一辈子碰不上的,所以你要有所不为。二是比较古老,当然理工类的现在基本还适用。三是全部是名词,没有在句子里的“用法”指南。
于是,有人针对这一类“图解辞典”的不足,又发展出了新的“图书”,比如这第二本,《I See All 彩色图解英汉百科大全》。
这本书是日本一位教授崛内克明领衔编著,比《杜登》简化了很多,而对每个单词,又尽量分为“单词,解释,扩充”三部分来深挖,气氛比《杜登》活泼很多,插图的细节比《杜登》来得粗糙,但有浓郁的日本漫画特色,趣味性颇高。而且这一本比《杜登》轻便很多,易于携带,我就经常随身带着,抽空看看。
这一本的缺点,第一是成书于1990年代初,有些知识还是过时了。二是原著是日本人,所以书中有不少以美-日文化做比较的地方,中文译者无法全部替代掉。这本中文本的初版是1992年,我在90年代早期(大约95年之前)在上海机场买到的,要70元------这个书价至今印象深刻,因为那年月70元实在是太贵了。但物有所值。
我个人的感觉,这两本书对于我出国后的帮助,比在国内时要大(《杜登》是出国后买的),因为在加拿大必须说英语,基本的语法结构每天在嘴里练习,这时候再通过这类辞典补充词汇量的不足,效果比较好。如果是国内,是否有那么大的作用,我就不敢说了。
最后给大家看一看,一本奇特的字典,这是我下次要专门说的,估计有些在国外的朋友也认识它。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
当当居然没有货,原价要980,折后也不少,我还是第一次见这么贵的书呢。
我妈来我家看了说,你们家居然没有一本英汉词典。
网上字典,是“芝麻开门”型,不可能漫无目的进去瞎逛。
我还有一本英文辞典,是专门关于“SLANG(俚语)”的,对我来说大多数是非常新鲜有趣的内容,唯一悲催的是,各个时代的SLANG都扎堆了,一不留神就学了一堆美国漕帮的过气“切口”。
中英文的,新的要120美刀。所以国内开价980是有原因的。
你可以买二手的,或者去图书馆看看有没有可借阅的。
你翻开这本辞典就知道,编纂者确实是倾注了巨大的心血的。
好的知识“固化平台”,肯定是昂贵的。我买的就是二手的。
70年代(大概75年左右)俺还是小小孩子,老妈不知道在那里搞来一本中国翻印的海盗版的杜登图解。里面有各种东西的图和英语词汇,没有中文。
里面有一张彩页,是各个国家的国旗,上面有个白板,是翻印的时候把台湾的中华民国的国旗给去掉了。其他国旗中伊朗的还是那个带着狮子的,是伊斯兰革命前巴列维王国的国旗。
当时我就拉着老妈,一个个问,这个国家解放了没有。碰到朝鲜,罗马尼亚,阿尔巴尼亚,等等,老妈就说解放了。资本主义国家都是没有解放的。问其他东欧的那些,比如东德波兰,老妈说是“小修”。那个像党旗的,老妈说,你看多了星就是苏修的,咱们的党旗没有那颗星。
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/7789795.html?from=isnom
从这里免费下载很容易。
但国内印的这本辞典,印刷质量不好(跟香港版本不能比),加上是整本拆开扫描的,品质更加弱了,即便放大了看,看起来仍然很累。
但大家粗看一下,可以略知其意,所以我还是推荐大家下载了看看。
这部辞典的第二功能,是科普,有大量行业,用细节逼真的图画简要地介绍给外行人,很有效果。
就是比较三俗
最近想弄一本,看了一些版本不少。能大体讲一下吗。多谢了
你就找Original的,最好。
这是一本类似于“同义或近义的词,句,段落”的集结词典。因为英语(文学)写作,一段里面某单词重复出现是大忌,所以这本字典蛮实用的。随手翻也很有益,格式同普通词典完全不同。
这本词典的一个有趣处,是:编书的,不是英国人。话说回来,也只有外国人,才想得到编这么一本词典。