五千年(敝帚自珍)

主题:翻译练习:印共毛7月的一份文件 -- 空格

共:💬3 🌺17
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 翻译练习:印共毛7月的一份文件

抱歉最近很长时间没有空闲来练习翻译。练习的材料倒是积累了不少。如果后面有机会,我想陆续补上一些。能做到什么程度也不一定。这里翻译的是印共毛7月份的一些消息。有些译得把握不大的地方用括号示出了全文。希望有达人指点,大家一起提高翻译水平。

上篇翻译提到过一个绿色狩猎行动。从较新的消息看,现在这个行动发展到了第二阶段。不知是不是第一阶段已经失败了。(我有点想起了从全面进攻变成重点进攻什么的)。

而且,还有一点值得注意的是。印度政府开始在军事行动中使用无人机了。这可够时髦的。看样子是美国人卖给他们的。

感谢fride河友的多处指正。

========废话与翻译的分隔线========

印度共产党(毛主义)中央委员会2012年七月10日

惩罚Basaguda大屠杀中的罪犯,要求所有准军事部队和军事部队从Bastar立即撤退

2012年6月28日,在恰蒂斯加尔邦(Chhattisgarh)的Bastar地区发生了至今最残酷的屠杀。17个无辜的、普通的、手无寸铁的村民被大约一千嗜血的CRPF-CoBRA、州警察部队和Koya突击队所杀害。那天晚上,这些雇佣兵部队包围了村民的一个聚会,当时村民们正在讨论他们的收成和相关的Sarkinguda节日,冷血的暴徒无差别的单方面开火,让人想起之前的Jallianwalabagh大屠杀。很多村民受伤。死者中有9人是12至16岁的青少年。伤者中还有儿童、妇女和老年人。雇佣兵部队肆虐了整个晚上:奸淫杀戮、姿意掠夺,无所不为。他们威胁村民称,帮助伤者视为同罪。同日,两个原住民的农民在附近一个名为Simlipenta的村子里被相同的法西斯政府武装部队谋杀,使得死者总人数增加到19。

犯下此次大屠杀的雇佣军部队参与的行动,是得到帝国主义、特别是自2009年年中以来得到美帝国主义、全力支持的印度统治阶级发起的所谓绿色狩猎行动的第二阶段。这个计划周密的大屠杀是由臭名昭著的统治集团的索尼娅·曼莫汉·奇丹巴拉姆拉梅什和他们在中心和恰蒂斯加尔邦(CG)的“可靠的助手”--包括Home RK Singh,CRPF DG Vijaya kumar-Raman Singh-Nankiram Kanwar-Longkumer-Anil Navani-Ramnivas等人的秘书处策划的。这伙人对毛主义运动地区以最恶劣的方式进行的这种遍及全国的、多管齐下的、反革命的大规模军事进攻。对普通村民的大屠杀已经成为这场强加在人民头上的战争中一种最常见形式的镇压。在Raman Singh和Nankiram Kanwar等人的描述中,将在6月进行的对恰蒂斯加尔邦的毛派的大规模攻势是提前警告过的。(forewarned about what was in store这里译得肯定有问题,原文不懂),因为任何敏锐的观察者都很清楚这种“对毛派的攻势”意味着什么——这意味着最普通的人民成为“虚假遭遇战”的受害者、意味着已注定的死亡和屠杀。

在纳克萨巴里(Dandakaranya,DK),自从2009年1月的Singaram大屠杀以来,已发生了几次由国家和中央雇佣军部队执行的、针对原住民的大屠杀。如在Vechapad, Singanamadugu, Palachelima, Gompad, Gumiapal, Kokavada, Takilod, Ongnar等地。以及在Tadimetla-Morpalli-Chintalnar 等地进行的大规模的破坏和谋杀。直至今天,没有一个罪犯受到应有的惩罚。无论是像Sonia, Manmohan, Chidambaram, Raman Singh, Nankiram Kanwar, Vijay Kumar, Longkumer这样的所谓“将军”,或者是负责指挥的军警官员,再或者是执行杀人命令的士兵。所有的罪犯都在新德里和Raipur的权力走廊里不受指控地继续自在逍遥。从应有的惩罚中脱身的军警部队在印度这样一个文明国家的核心地区继续无情地做着自己的日常工作:制造混乱、谋杀、抢劫、破坏、纵火和强奸。

Basaguda大屠杀对于彻底的谎言和来说都是过于夸张的在扭曲事实。这更加明显地证实了统治阶级肆无忌惮的行为。首先,他们无数次重复了这个程序的故事,毛派武装袭击了他们,然后他们的还击造成了这些“毛派”的丧生。他们甚至谎称他们在战场上缴获了武器和爆炸物。六名受伤的印度士兵被显示为曾经发生的交火的“证据”。Herr Chidambaram 无法掩盖他的喜悦。他声称这是一次毛派预先策划的攻击,并且最终造成了“二十名毛主义者”的死亡。随后,这个戈培尔式的印度神奇存在被自己的话抽了响亮的耳光( eat his foul lexis直译是吃下他的犯规词汇?)。多方面的事实证明这是一次冷血的屠杀。甚至恰蒂斯加尔的邦议会,在这个村子和附近的村子联名陈述事实真相之后,都被迫组成一个委员会来调查此事。即便在整个村庄的村人都向他的政党陈述了真相之后,Chidambaram仍然轻率而无耻地为Raman Singh政府推卸责任,声称对此事进行质询和调查是邦政府的责任而与中央政府无关。这厮假惺惺地挤出两滴眼泪然后继续厚颜无耻地说着自相矛盾的话:一边对无辜者的死亡表示遗憾一边解释说这是一次“透明而前期”的进攻。Raman Singh 根本不在意是否任何有理智的人会相信他,只是又一次地用陈年的狗屎套话忽悠人,说什么毛派武装用平民作人体盾牌之类的。最终是像比主人还忠诚的狗一样的Nankiram Kanwar说了句“真”话,所有和毛派在一起的人也同样是毛派,因而那些村民的几乎是理所应当的被杀也正是因为他们“跟毛派在一起”。

铁一样的事实是,村民里没有毛派,也没有所谓”交火“。雇佣兵部队就是那样包围了村子,然后从各方向手无寸铁的村民开火,然后把一些人从家里拉出来枪毙。天知道那些受伤的印度士兵是一个怎样的骗局。可能是之前别的什么事故受伤的,或者干脆就是在他们自己的交火中被友军误伤的也未可知。

这个屠杀发生的背景是印度军队在Bastar以训练为名的部署。其进攻已经由空军首先出动,在后勤支持和自卫的借口之下。正如遮羞布遮挡住了储藏室里的东西一样,没有让任何人犯下如下的那种错误,即将大屠杀视作战场上的政府军所犯下的错误。因为每个关心这个国家的民主社会的公民都逐渐意识到,正如我们党已经多次表示的那样,这场强加在人民头上的战争之所以能延续的唯一的目标是劫掠我国丰富的自然资源和镇压各种力量,并摧毁所有可能阻碍此目标实现的力量。印共(毛主义)及其领导的人民被帝国主义者和印度统治阶级视为将这个国家变为其战利品作为最强大的“障碍”,尤其是在原住民地区,帝国主义者和我国的买办官僚资产阶级大地主以此来为其对毛主义地区的大规模军事进攻进行辩解。在消灭毛派的名义之下,统治阶级正在压碎这个国家的各种民主和爱国力量,我们再次呼吁人民意识到这不仅是对毛主义者的进攻更是是一个“强加给人民的战争”。这就是Basaguda大屠杀背后的深层原因。

这个国家的普通民众和原住民的生活在统治阶级眼中毫无意义。这一点在数百次警察的肆意开火和类似屠杀中被血淋淋地证实。唯一有点新意的是这一回他们在房顶上公开喊出来了。所谓与毛主义者同行者当杀或者可杀之类的复杂逻辑应当被彻底暴露并谴责,因为这些东西不过是对这个国家公民生命的一种几乎不加掩饰的威胁,尤其是对原住民或者毛主义者的活动区域。完整的规模准备和未来的无人机攻击以及这种进攻所造成的原住民的死亡会用与阿富汗或巴基斯坦相同的“附带损害”的逻辑来敷衍。

在Bastar的 Peda Kedwal和Chinna Kedwal村,政府军于2011年12月执行了一项空中任务,用超过十二架直升机来部署部队。在最近进行的所有的大规模军事行动中,包括Dandakaranya, Bihar, Jharkhand, Chhattisgarh-Odisha边境地区和Andhra-Odisha边界地区涉及的旅级部队的部署和调动中,都有无人机的使用。他们公开宣称这是未来的攻击模式,将来也会在毛主义的地区进行。

我们呼吁这个国家的所有公民、民主人士、爱国者、对原住民的祝福者和和所有公民解放组织以各种不同方式共同谴责Basaguda的残酷屠杀,并要求严惩罪犯。要求立即从Bastar撤走所有准军事部队和军事部队。我们特别恳请媒体人将大屠杀的真相公之于众,因为一些政府背景的企业媒体人员正竭力试图隐藏事实并错误地将这次大屠杀描述为“被压在政府军和毛派武装之间的悲惨民众”。我们呼吁全体人民团结起来,以这些要求为中心掀起遍及全国各地的风潮。我们呼吁全国和全世界所有的革命和民主力量谴责这次屠杀,反对针对印度毛主义运动的无人机部署,并要求结束这场强加在人民头上的战争——绿色狩猎行动(Operation Green Hunt)。

发言人:Abhay

中央委员会

印共毛主义

家园 avatar本意是化身,某个高超事物在人间的代理

其他的技术问题因为没有看到上下文不好判断,有原文全文嘛?

家园 几个建议

all the more bizarre for the utter lies

对于彻底的谎言来说都是过于夸张了。

Like a pet dog more faithful than the master Nankiram Kanwar went to the end of saying that

这句是部分倒装,要在master后面断开,正常语序

Nankiram Kanwar went to the end of saying that。。。Like a pet dog more faithful than the master 因为saying后面接了宾语从句所以修饰性的补语成分就必须倒装,这是一种很有水准的高级写作技巧。不过按照我的感觉,也可能在语法上有一定的小瑕疵。如果我来处理我通常会写成

Like a pet dog more faithful than the master did Nankiram Kanwar go to the end of saying that

这样绝对不会有歧义,而且符合倒装的一般规则。当然现代英语好多严格的语法规则都不讲究了。

It is like a curtain-raiser to the things in store and let nobody make the mistake of seeing this massacre as a mistake of the government forces in the field

这句要读懂其中的隐喻,curtain-raiser 是帷幕,我觉得这里可以处理为遮羞布,in store是储存(到货的那个现代意思是派生的)。整句讲的就是

正如遮羞布遮挡住了储藏室里的东西一般,没有(使)任何人犯下如下的那种错误,即将大屠杀视作行动中的政府军所犯下的错误。(这个let不好处理,如果为了语句意思通畅,似乎也可以把那个无主语的使动let换成主动结构的译文。)

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河