主题:[翻译]世界上最遥远的距离-----献给某女孩 -- loser
共:💬13
世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠
这贴的题目好。
这一个“某”字会让西西河N个女孩浮想联翩呀。
复 印度泰格尔
是泰戈尔的那个集子里的?
复 印度泰格尔
这么直白,肉麻。
复 是太出格儿吧?
看不出肉麻,到是觉得很无可奈何。
就算肉麻,也是原作者。
你和你马JJ你靠我,我靠你的,让人觉得肉麻。
不爱看闪一边去。
我在最近的<<读者>>上看到这诗的,是泰戈尔写的!
复 人如其名.
难怪每次读到这首诗,总是会喜欢。
像《诗经》及《乐府》都是无名氏的作品,但我就喜欢得不得了。
像这首,尽管据称是大文豪的作品。我怎么都无福消受,不敢恭维。汪国真的东西实在是看不下去。
世上总有一些无可奈何的时刻,会让两个相爱的人因为误会分手。
人相对,心隔墙。
悲哀。